"norte - sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الشمال والجنوب
        
    • بلدان الشمال وبلدان الجنوب
        
    • بلدان الشمال والجنوب
        
    Esta falta de participación debilita los esfuerzos de los países en desarrollo y aumenta la disparidad Norte - Sur. UN وأكد أن عدم تمثيل الدول المذكورة يضعف جهود البلدان النامية ويزيد التفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    Esa situación ha conducido a la desintegración del marco de relaciones internacionales basado en el conflicto Este - Oeste y ha minimizado la importancia geopolítica del dualismo Norte - Sur. UN وأدى هذا الوضع إلى تفكك إطار العلاقات الدولية القائم على الصراع بين الشرق والغرب وقلل الأهمية الجغرافية السياسية لنظرية الثنائية القائلة بوجود تعارض بين الشمال والجنوب.
    En medio de un creciente espíritu de independencia y reunificación nacional, se están celebrando conversaciones ministeriales Norte - Sur a favor de la reconciliación y la colaboración y se está logrando la reunificación de familias separadas. UN وفي وسط الروح المتزايدة للاستقلال الوطني وإعادة التوحيد عقدت المحادثات الوزارية بين الشمال والجنوب من أجل إعادة التوحيد والتعاون واعترف فيها بجمع شمل العائلات المنفصلة.
    Es de suma urgencia dar un impulso al diálogo Norte - Sur sobre la base de la igualdad y desarrollar una amplia red de cooperación Sur - Sur a fin de minimizar los riesgos de la mundialización. UN ولا بد من إعطاء زخم على جناح السرعة للحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب على أساس المساواة، وإقامة شبكة كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب بقصد التقليل إلى أدنى حد من مخاطر العولمة.
    En tercer lugar -- también coincidimos con casi todas las mesas -- consideramos urgente reactivar con mucho vigor el diálogo Sur - Sur y replantearnos un diálogo Norte - Sur, con mucha franqueza, para buscar entre todos soluciones a tantos problemas. UN ثالثا، نوافق أيضا على ما صدر من جميع الموائد المستديرة تقريبا بحيث أننا نعتبر أن من الأهمية القصوى العاجلة إعادة تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب ونعيد إجراء حوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب يتسم بالصراحة، كي يتسنى لنا جميعا أن نتوصل إلى حلول للمشاكل الكثيرة.
    La llamada cooperación Norte - Sur, requeriría también un impulso similar. UN ويوفر الاتفاق من أجل التعاون بين بلدان الجنوب نموذجا يحتذى به في إدخال تحسينات مماثلة على التعاون بين بلدان الشمال والجنوب.
    La reunificación de Corea debe conseguirse de manera independiente mediante los esfuerzos concertados de los coreanos del Norte y el Sur, como se indica en la declaración conjunta Norte - Sur. UN وينبغي أن تتم إعادة توحيد كوريا على نحو مستقل بالجهود المتسقة للشعب الكوري في الشمال والجنوب كما ورد في الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Si el Japón optase por la vía del militarismo, evidentemente esto dificultará sus relaciones con otros países asiáticos e influirá negativamente en el mejoramiento de las relaciones Norte - Sur. UN وإذا ما سلكت اليابان السبيل العسكري فإنها بطبيعة الحال ستبقي على التوتر في علاقاتها مع البلدان الآسيوية الأخرى الأمر الذي يؤثر تأثيرا سلبيا على تحسن العلاقات بين الشمال والجنوب.
    Al mismo tiempo, el ASOPAZCO se desvinculó de las actividades atribuidas al Sr. Bandier, del Organismo de Ciudades Unidas para la Cooperación Norte - Sur. UN وفي الوقت ذاته، أعلن المجلس الوطني عدم وجود علاقة له بالأنشطة التي تعزى إلى السيد باندير، رئيس منظمة المدن المتحدة للتعاون بين الشمال والجنوب.
    D. Informe especial sobre las actividades de la Agencia de Ciudades Unidas por la Cooperación Norte - Sur UN دال - التقرير الخاص المتعلق بأنشطة منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب
    La cooperación Sur - Sur complementa la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados Norte - Sur. UN 51 - والتعاون بين بلدان الجنوب مكمل لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية بين الشمال والجنوب.
    Un documento de este tipo, adoptado por los gobiernos en la reunión prevista para 2002, daría vigor, al nivel político más elevado, al compromiso asumido en el plano mundial de lograr nuevas asociaciones de cooperación Norte - Sur y un mayor nivel de solidaridad internacional para seguir promoviendo el desarrollo sostenible. UN وهذه الوثيقة، التي ستعتمدها الحكومات في حدث عام 2002، ستنشط الالتزام العالمي على أعلى مستوى سياسي، بشراكة متجددة بين الشمال والجنوب وقدر أكبر من التضامن الدولي لمواصلة تحقيق التنمية المستدامة.
    La ONUDI debe utilizar todos sus recursos técnicos para luchar contra la pobreza, promover la equidad y reducir la marginación en los intercambios Norte - Sur. UN وينبغي لليونيدو أن تستخدم كافة مواردها التقنية لمكافحة الفقر وتشجيع المساواة والانصاف والحد من التهميش في المبادلات بين الشمال والجنوب.
    Una de las grandes lecciones del decenio transcurrido, y también de la Cumbre del Milenio, es que con la desaparición del mundo bipolar, el enfrentamiento Este - Oeste ha sido reemplazado por los problemas Norte - Sur. Opinamos que hay que hacer todo lo posible para que esta separación no se fosilice y no se perpetúen los problemas y las dificultades que plantea. UN ومن الدروس الرائعة في العقد الذي أفل لتوه، وأيضا من مؤتمر قمة الألفية، أن المواجهة بين الشرق والغرب حل محلها، بعد زوال النظام العالمي ذي القطبين، مشاكل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ونحن نرى ضرورة عمل كل ما يمكن عمله حتى لا تصبح هـذه الفجوة راسخة وحتى لا يطول أمد المشاكل والصعوبات التي تمثلها الفجوة.
    Es necesario intensificar la cooperación internacional en materia de transferencia de tecnologías energéticas mediante la cooperación Norte - Sur y Sur - Sur a fin de lograr soluciones al problema de la energía para el desarrollo sostenible. UN 34 - هنالك حاجة لتكثيف التعاون الدولي في مجال نقل تكنولوجيات الطاقة عن طريق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب لتحقيق استخدام الطاقة في إيجاد حلول لمسائل التنمية المستدامة.
    Es necesario intensificar la cooperación internacional, tanto la cooperación Norte - Sur como la cooperación Sur - Sur, a fin de crear sistemas energéticos rentables, asequibles y ecológicamente racionales. UN 50 - وثمة حاجة لتكثيف التعاون الدولي بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب على السواء، من أجل إيجاد نظم طاقة سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكاليف وميسورة المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus