"norte al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشمال إلى
        
    • الشمال الى
        
    • شمالها إلى
        
    Cubren el espectro de la izquierda a la derecha, del este al oeste, del Norte al sur. UN ومواقفهم تغطي قطاعا يمتد من اليمين إلى اليسار، من الشرق إلى الغرب، ومن الشمال إلى الجنوب.
    En diversas ocasiones, Noruega ha pedido que se invierta la actual tendencia a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo del Norte al Sur. UN وقد دعت النرويج، في عدد من المناسبات، إلى عكس التناقص الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب.
    Otros huyeron hacia el Norte al Parque Nacional de Virunga fronterizo con Rwanda. UN بينما فر آخرون باتجاه الشمال إلى محمية فيرونغا الوطنية المخصصة للحيوانات، وهي متاخمة لرواندا.
    Primero, tenemos que aumentar la asistencia oficial para el desarrollo que se transfiere del Norte al Sur. UN أولا، لا بد أن نزيد نقل المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب.
    " Se han registrado 18 traslados permanentes de grecochipriotas del Norte al sur durante el período que se examina. UN " حدثت ١٨ عملية انتقال دائم للقبارصة اليونانيين من الشمال الى الجنوب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Con harta frecuencia da la impresión de una cinta transmisora de voluntarios del Norte al Sur con un sentido único, y la realidad es muy diferente. UN وكثيرا ما يعزز الانطباع بأنها عملية ذات اتجاه واحد لنقل المتطوعين من الشمال إلى الجنوب، بينما الحقيقة مختلفة تماما.
    Estos no son llamados de maestros a pupilos, del occidente al oriente ni del Norte al sur, sino que son los llamados de todos. UN وهذه الدعوات ليست دعوات المعلمين إلى التلاميذ، أو دعوات الغرب إلى الشرق، أو دعوات الشمال إلى الجنوب، بل هي دعوات الكل.
    Por otra parte, la posible transferencia de puestos de trabajo del Norte al Sur ha suscitado preocupación en cuanto a las pérdidas de puestos de trabajo en los países desarrollados. UN ومن جهة أخرى، أثار احتمال نقل الوظائف من الشمال إلى الجنوب مخاوف بشأن فقدان وظائف في البلدان المتقدمة.
    ¿Y qué decir del tráfico de armas de fuego que fluye del Norte al Sur y que apoya el tráfico de drogas? UN ماذا يسعني أن أقول عن الاتجار بالأسلحة، التي تتدفق من الشمال إلى الجنوب وتدعم الاتجار بالمخدرات؟
    Si se desarrolla con éxito, esa capacidad serviría para romper el flujo desequilibrado de conocimientos del Norte al Sur, de las zonas urbanas a las rurales y de los hombres a las mujeres. UN وفي حال تنميتها بنجاح، ستُسهم هذه القدرات في كسر التدفق غير المتوازن للمعرفة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب ، ومن المدن إلى الأرياف، ومن الرجال إلى النساء.
    De las alturas del Golán, al norte, al Sinaí, en el sur. Open Subtitles من هضبة الجولان في الشمال إلى سيناء في الجنوب.
    Las montañas del Norte al Este son inaccesibles, y los acantilados bordean el camino. Open Subtitles الجبال من الشمال إلى الشرق حصين، ومنحدرات طويلة خطّط الفصل.
    Parece que van al norte, al punto de tierra más cercano. Open Subtitles يبدو أنهم متوجهون صوبّ الشمال إلى أقرب نقطة من اليابسة
    20. El orador reconoce la desilusión que ha imperado respecto de la corriente de recursos financieros del Norte al Sur desde la Conferencia. UN ٢٠ - وقال إنه يدرك شعور الاحباط الذي ساد فيما يتعلق بمسألة تدفق الموارد المالية من الشمال إلى الجنوب بعد المؤتمر.
    Del Este al Oeste, del Norte al Sur, otros conflictos causados por motivos diversos siguen provocando aflicción y poniendo gravemente en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN ومــن الشرق إلى الغرب، ومن الشمال إلى الجنوب، هناك صراعات أخرى ترجع ﻷسبـــاب متنوعة ما زالت تنشب وتشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Del Norte al sur, del este al oeste, África debe dedicarse a partir de ahora y en forma más sistemática a la gestión y la solución de conflictos en los casos en que la prevención no fue suficiente para garantizar la paz. UN فمن الشمال إلى الجنوب ومن الشرق إلى الغرب يجب على أفريقيا من اﻵن فصاعدا أن تشترك بشكل أكثر منهجية في إدارة وتسوية المنازعات حيثما كان درؤها غير كاف وحيث لم تفلح في ضمان السلام.
    Por otra parte, hay que aumentar las transferencias de AOD del Norte al Sud para alcanzar el objetivo de 0,7% establecido por las Naciones Unidas. UN ومن الضروري من ناحية أخرى زيادة تحويلات المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الشمال إلى الجنوب لبلوغ الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة.
    Es tradicional también que los voluntarios sean enviados de un país a otro para ofrecer asistencia en el desarrollo y ayuda humanitaria, tanto del Norte al sur, como de un país a otro del hemisferio sur. UN وهناك أيضا تقليد قديم العهد بإيفاد متطوعين من بلد إلى آخر لتقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إليه من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب ذاتها.
    602. El Sr. Antanovich se refirió a la necesidad de crear un mecanismo que permitiera la difusión de información cultural del Norte al Sur. UN 602- ولفت السيد أنتانوفيتش الانتباه إلى ضرورة إنشاء آلية تمكن من نشر المعلومات الثقافية من الشمال إلى الجنوب.
    Al respecto, vale la pena señalar la cuestión de la corriente de asistencia del Norte al Sur, y en particular de la asistencia oficial para el desarrollo. UN إن من اﻷمور الجديرة بالذكر في هذا السياق موضوع تدفق المساعدات من الشمال الى الجنوب وبخاصة المساعدات الرسمية التنموية.
    Dijo que " Palestina, del río [Jordán] al mar [Mediterráneo], del Norte al sur [es decir, todo Israel] - es nuestra tierra ... no cederemos ni la más mínima parte ... es impensable que reconozcamos la legitimidad de la ocupación israelí de esa tierra " . UN فقد قال: " إن فلسطين أرضنا من نهرها [الأردن] إلى بحرها [المتوسط]، ومن شمالها إلى جنوبها [أي إسرائيل كلها] ... ولا يجوز التفريط بأي شبر منها ... فلا شرعية للاحتلال على أرض فلسطين وإن طال الزمن " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus