Había zonas en el norte del país que seguían siendo inaccesibles debido a la contaminación con minas terrestres. | UN | وما زالت هناك مناطق في شمال البلد لا يمكن الوصول إليها لأنها موبوءة بالألغام الأرضية. |
El recrudecimiento de los combates en el norte del país podría causar nuevos desplazamientos. | UN | وقد يؤدي احتدام القتال في شمال البلد إلى حدوث حالات تشرد جديدة. |
La falta de funcionarios públicos sigue contribuyendo en gran medida al constante deterioro de la situación humanitaria, en particular en el norte del país. | UN | ويظل غياب موظفي الخدمة المدنية عاملا رئيسيا من العوامل التي تساهم في التدهور المستمر للوضع الإنساني ولا سيما في الشمال. |
El los últimos años, solo se ha permitido el acceso del Comité a zonas militares no valladas en el norte del país caso por caso. | UN | وقد أُتيح للجنة في السنوات الأخيرة فرصة الوصول إلى مواقع عسكرية غير مسيّجة في الشمال على أساس كل حالة على حدة. |
La situación se ha agravado con la guerra del norte del país, que ha provocado el éxodo de miles de iraquíes hacia los países vecinos. | UN | ومما زاد الطين بلة، اندلاع الحرب في الجزء الشمالي من البلد فهي التي دفعت الى رحيل آلاف العراقيين الى البلدان المجاورة. |
Desde 1992 está en vigor un estado de emergencia en el norte del país. | UN | النيجر: ظلت حالة الطوارئ سارية المفعول في شمال البلاد منذ عام ٢٩٩١. |
El Chad redefinió su estrategia y reorientó las operaciones hacia el desminado humanitario en el norte del país. | UN | وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد. |
Por último, desde 1992, se registraron refugiados tuareg malienses en Burkina, que se instalaron en el norte del país. | UN | وأخيرا، منذ عام ٢٩٩١، سُجل في بوركينا فاصو لاجئون طــوارق ماليون استقروا فــي شمال البلد. |
Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | يضاف الى ذلك أن النزاعات المسلحة الدائرة في شمال البلد ألحقت أضرارا مادية في الهياكل اﻷساسية الصحية. |
Se decía que estaba incomunicado en la gendarmería de Kara en el norte del país y se había manifestado el temor de que se lo sometiera a torturas o malos tratos. | UN | وادﱡعي أنه احتُجز في حالة عزل عن أي اتصال في جندرمة كارا في شمال البلد وعُبﱢر عن مخاوف من أن يعذﱠب أو تساء معاملته. |
Yo, que comando las fuerzas del orden del norte del país, aprovecho la ocasión para dirigirme a Vds., altos funcionarios del estado. | Open Subtitles | و بصفتى أعلى سلطه للقانون و النظام هنا فى الشمال فأنا أرغب أن أشير لكم على موظفى الحكومه الكبار |
El norte del país es más seco y las temperaturas varían entre los 12oC y 36oC. | UN | ويميل المناخ إلى الجفاف في الشمال حيث تتراوح درجات الحرارة ما بين ١٢ إلى ٣٦ درجة مئوية. |
Hasta la fecha, se han recibido en depósitos del norte del país materiales correspondientes a la primera etapa por un valor de 145.000 dólares. | UN | وحتى هذا التاريخ، وصلت في إطار المرحلة اﻷولى إلى المستودعات في الشمال مواد قيمتها ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
También solicitaron que se aclarasen las informaciones recientes según las cuales los conflictos étnicos ocurridos en el norte del país habían tenido por resultado muertes y daños materiales. | UN | كما طلبوا معلومات عما تردد أخيرا عن حدوث نزاعات عرقية في الجزء الشمالي من البلد قتل فيها بعض اﻷفراد ودمرت فيها ممتلكات. |
29. En la vecina Liberia, en 1999 la situación existente en el norte del país siguió siendo muy inestable. | UN | 29- وفي ليبيريا المجاورة، ظلت الحالة متقلبة جدا في الجزء الشمالي من البلد في عام 1999. |
Del mismo modo, miembros del grupo étnico afar de Djibouti se desplazaron a la capital huyendo de la violencia en el norte del país. | UN | وعلى غرار ذلك، انتقل أفراد مجموعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة للهرب من العنف في شمال البلاد. |
Seguimos cumpliendo con nuestras obligaciones para con todos los ciudadanos, incluidos los que están atrapados en el norte del país. | UN | وما زلنا نفي بالتزاماتنا تجاه جميع المواطنين، بمن فيهم المحاصرون في شمال البلاد. |
y la comunidad está formada mayormente por gente del norte del país. | TED | يتكون المجتمع في أغلبيته من أشخاص من الجزء الشمالي من البلاد. |
También está aumentando el convencimiento de que se puede prestar más asistencia en las zonas de recuperación, especialmente en el norte del país. | UN | وهناك أيضا اقتناع متزايد بأنه يمكن تقديم المزيد من المساعدة في مناطق اﻹنعاش، لا سيما في اﻷجزاء الشمالية من البلد. |
Los convoyes y los almacenes de asistencia humanitaria han seguido siendo objeto de ataques de grupos organizados, particularmente en la zona del puerto de la capital y al norte del país. | UN | غير أنها تظل تمثل شاغلا أساسيا للبعثة. وظلت العصابات المنظمة تستهدف قوافل ومخازن المعونة اﻹنسانية، ولا سيما في منطقة الميناء البحري من العاصمة وفي شمالي البلد. |
En teoría, la prohibición debería haber impedido la explotación de los yacimientos del norte del país; sin embargo, no ha sido así. | UN | فمن الناحية النظرية، كان يفترض أن يمنع الحظر استغلال رواسب الماس في شمال كوت ديفوار. لكن ذلك لم يتحقق. |
Hay varios otros organismos que realizan actividades de capacitación profesional, sobre todo en el norte del país. | UN | ويشارك أيضا عدد آخر من الوكالات في توفير التدريب المهني ولا سيما في المناطق الشمالية. |
Al 21 de septiembre de 2012, se había amputado la mano a siete personas acusadas de robo en diferentes ciudades del norte del país. | UN | وكان سبعة أشخاص، حتى تاريخ 21 أيلول/سبتمبر 2012 قد بُترت أيديهم بتهمة السرقة في أنحاء مختلفة من شمال مالي. |
La medida es prorrogada mensualmente por el Parlamento debido a la guerra civil que afecta sobre todo a la región norte del país. | UN | ويمدد البرلمان هذا التدبير شهريا نظرا لاستمرار الحرب الأهلية التي تؤثر أكثر ما تؤثر على المنطقة الشمالية للبلد. |
La misma tendencia puede observarse en los toxicómanos, que también son más frecuentes en el centro y el norte del país. | UN | ويمكن ملاحظة الاتجاه نفسه لدى المدمنين الذين يوجدون أكثر ما يوجدون في وسط البلاد وشمالها. |
Se opone firmemente a las repatriaciones forzosas en el país y considera que las personas que se han desplazado al sur o al centro del Iraq deberían poder regresar, conforme a las características particulares de cada caso, al norte del país. | UN | وهي تعارض بكل حزم عمليات الإعادة الإجبارية إلى البلد, ومن رأيها أنه يجب أن تتاح للأشخاص الذين قاموا بالنزوح في جنوب أو وسط العراق فرصة العودة, علي أساس كل حالة علي حدة, إلي شمال العراق. |
Se creó un nuevo grupo en la región norte del país. | UN | كما أنشيء فريق جديد في المنطقة الشمالية من البلاد. |
Además, en el centro y el norte del país, la población se ha enfrentado con conflictos y desplazamiento. | UN | علاوة على ذلك، واجه السكان حالات صراع وتشرد في وسط البلد وشماله. |