En los últimos años, se ha procurado en particular evitar la falsificación de pasaportes noruegos. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية. |
El Gobierno de Francia adujo que no le correspondía, en su calidad de demandante, probar la inutilidad de los recursos internos noruegos. | UN | وقالت فرنسا إنه لم يكن لزاما على الحكومة الفرنسية، بوصفها المدعية، أن تثبت عدم جدوى سبل الانتصاف المحلية النرويجية. |
Por el momento, los tribunales noruegos no han dirimido casos basados en denuncias de violaciones de la Convención. | UN | ولم تعرض على المحاكم النرويجية حتى الآن أي قضايا يُدعى فيها وقوع أي انتهاك لها. |
Muy pocos noruegos trataron de prestar asistencia a los perseguidos o de ayudarlos a huir. | UN | ولقد حاول عدد قليل جدا من النرويجيين معاونة المضطهدين أو مساعدتهم على الهروب. |
Siempre se ofrece a los solicitantes de asilo menores de 18 años atención sanitaria en las mismas condiciones que a los niños noruegos. | UN | وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين. |
Esta disposición penal será aplicable a todos los actos de esa índole que cometan nacionales noruegos y a todos los actos de esa índole que se lleven a cabo en territorio noruego. | UN | وسينطبق هذا الحكم الجزائي على الأعمال الإرهابية التي يرتكبها الرعايا النرويجيون أو التي ترتكب داخل الأراضي النرويجية. |
El Estado parte sostiene que, de los documentos noruegos presentados por la acusación durante el juicio, sólo hubo cuatro informes relativos a confiscaciones y análisis que se tradujeron al inglés. | UN | وتشير الدولة الطرف الى أنه كانت هناك بين السمتندات النرويجية المقدمة من سلطة الادعاء أثناء المحاكمة أربعة تقارير فقط لم تتوافر بالانكليزية وكانت متعلقة بالمصادرات والتحاليل. |
Los buques noruegos deberán contar con equipo de rastreo por satélite, inspectores y observadores a bordo, y se les podrá prohibir que pesquen especies determinadas o en zonas determinadas. | UN | وتطالب البواخر النرويجية بأن يكون على متنها معدات التتبع بواسطة السواتل ومفتشون ومراقبون، ويجوز أن يحظر عليها صيد أصناف محددة أو الصيد في مناطق محددة. |
Sin embargo, Noruega deseaba destacar el hecho de que, durante el último decenio, la captura de tiburones por buques noruegos había disminuido. | UN | ومع ذلك، تود النرويج أن توجه الانتباه إلى أنه تم خلال العقد الأخير التقليص من مصيد السفن النرويجية من سمك القرش. |
En nuestra opinión las decisiones de los tribunales noruegos en el presente caso no muestran tales defectos. | UN | وفي رأينا فإن قرارات المحاكم النرويجية في هذه القضية لا تكشف عن أي عيب من هذا القبيل. |
Así pues, los solicitantes de asilo político cuyas solicitudes hayan sido desechadas por la administración tienen la posibilidad de presentar una solicitud de revisión judicial ante los tribunales noruegos y de que, por este conducto, se examine el fundamento jurídico de la denegación. | UN | ولذا فإنه بإمكان طالب اللجوء أن يقدم طلباً أمام المحاكم النرويجية لاجراء مراجعة قضائية يتم فيها فحص مشروعية الرفض. |
En nuestra opinión las decisiones de los tribunales noruegos en el presente caso no muestran tales defectos. | UN | وفي رأينا فإن قرارات المحاكم النرويجية في هذه القضية لا تكشف عن أي عيب من هذا القبيل. |
Hace un siglo que es la cuna de la cebada fundada por los noruegos. | Open Subtitles | حيث كانت مصدر مزروعاتهم من ضمة احضرها المهاجرين النرويجيين قبل مئة عام |
Comité de Asuntos Internacionales, Movimiento Cristiano de Estudiantes noruegos | UN | لجنة الشؤون الدولية، الحركة المسيحية للطلاب النرويجيين |
Hace 15 años, cuando pasé a ser Primera Ministra, ese acontecimiento fue un choque cultural para muchos noruegos. | UN | وعندما أصبحت رئيسة للوزراء ﻷول مرة قبل ١٥ سنة كان تعييني في هذا المنصب صدمة ثقافية للعديد من النرويجيين. |
Nos complace señalar que los científicos noruegos han participado activamente en la planificación y la puesta en marcha del ETGEC—3. | UN | ويسرنا أن نذكر الدور النشيط للعلماء النرويجيين في تخطيط واستهلال الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين. |
Los organizadores noruegos elaboraron resúmenes del seminario de Oslo, que se distribuyeron en Nueva York y en Ginebra. | UN | وقدم منظمو الحلقة النرويجيون وثائق موجزة عن أعمالها عممت في نيويورك وجنيف. |
Los convocadores noruegos han preparado los resúmenes del seminario de Oslo que acaban de ser distribuidos. | UN | ولقد حرّر المنظمون النرويجيون ملخصات لما تناولته حلقة العمل المعقودة في أوسلو، عُممت لتوها. |
En la primera, se desplegarían en la zona observadores noruegos. | UN | فيجري في المرحلة اﻷولى نشر مراقبين نرويجيين في المنطقة. |
Con el fin de asegurar la diversidad de los medios de difusión nacionales, muchos periódicos noruegos reciben subvenciones oficiales. | UN | وفي سبيل ضمان تنوع وسائط الإعلام الوطنية، تحصل صحف نرويجية عديدة على إعانات رسمية. |
Varios científicos noruegos han intervenido en las evaluaciones del IPCC. | UN | وأسهم علماء نرويجيون عديدون في تقديرات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
La Secretaría organizó una presentación de las actividades de la Corte, durante la cual respondió a las preguntas planteadas por los parlamentarios noruegos. | UN | ونظم قلم المحكمة عرضا عن أنشطة المحكمة، أجاب خلاله على أسئلة أعضاء البرلمان النرويجي. |
Por muy desagradables que sean como personas, los noruegos son expertos en conservar su calor animal. | Open Subtitles | بغض النظر عن مدى كراهيتهم إلا أن النروجيين محترفين |
Conlleva una planificación cuidada, innovación científica, una casa en el campo en los fiordos noruegos. | Open Subtitles | ذلك يتضمن التخطيط الحذر والابتكار العلمي منزل ريفي يطل علي مضيق في النرويج |
La Luftwaffe ocupo la mayor parte de los campos de aviación noruegos | Open Subtitles | القوات الجويه الألمانيه أستطاعت السيطره على معظم القواعد الجويه النرويجيه |
Los belgas y los noruegos no son lo mismo. | Open Subtitles | البلجيكيون والنرويجيون ليسوا نفس الشئ إطلاقاً |
Actualmente, más de 700 soldados noruegos prestan servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الحالي يخدم أكثر من ٧٠٠ جندي نرويجي تحت عَلَم منظمة اﻷمم المتحدة. |