nos complace observar que la tendencia a formar agrupaciones regionales entre los países del continente va en aumento. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو. |
También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع. |
nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
nos complace observar que el número de Estados partes ya asciende a 100. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 100 دولة. |
nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. | UN | يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان. |
A este respecto, nos complace observar que el Japón pronto ha de convocar la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحظ أن اليابان ستعقد قريبا مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا. |
nos complace observar que el Grupo de trabajo de composición abierta ha efectuado aportaciones útiles. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد أصدر مدخلات مفيدة. |
nos complace observar que la Corte ya ha concertado acuerdos de reubicación de testigos y ejecución de sentencias con muchos Estados. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمة بحثت بالفعل موضوع انتقال العديدين من الشهود، وإنفاذ اتفاقات تطبيق الأحكام مع الدول. |
nos complace observar que algunas organizaciones han respondido positivamente a la recomendación que se hace en el Programa de Acción de establecer centros de coordinación. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المنظمات استجابت بشكل إيجابي للتوصيات الواردة في برنامج العمل بإنشاء نقاط اتصال. |
nos complace observar que la humanidad ha logrado enormes progresos en las actividades relacionadas con el espacio ultraterrestre. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن البشرية قد أحرزت تقدما رائعا في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
nos complace observar que el Tribunal ya está funcionando y se han iniciado sus actividades judiciales. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المحكمة أصبحت تعمـل وأن أنشطتها القضائية قد بدأت. |
nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة. |
nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha tomado nota de esa demora con la misma seriedad. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن ينظر بنفس الجدية الى هذا التأخير. |
nos complace observar que el propio Consejo ha estado haciendo esfuerzos y ha tomado medidas apropiadas en este sentido. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المجلس نفسه واصل بذل الجهود واتخاذ اﻹجراءات الملائمة في هذا الاتجاه. |
nos complace observar que un gran número de Estados Miembros ha proporcionado voluntariamente información sobre las exportaciones e importaciones de armas convencionales durante el período comprendido entre 1992 y 2001. | UN | ونحن يسرنا أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدمت طواعية معلومات عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية خلال الفترة من 1992 إلــى 2001. |
nos complace observar que la Corte Penal Internacional ha comenzado investigaciones en la República Democrática del Congo y en Uganda. | UN | يسرنا أن نلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية ابتدأت عمليات تحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |
No obstante, nos complace observar que se ha establecido definitivamente una dinámica de paz en esa región. | UN | ومع ذلك، يسعدنا أن نلاحظ أن قوة محركة للسلام قد بدأت بالتأكيد تعم تلك المنطقة. |
nos complace observar que la técnica del compromiso desempeña un papel tan importante a la hora de resolver desacuerdos para el mundo contemporáneo como la cuestión del Iraq. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن أسلوب التسويات يؤدي دورا هاما في حل الاختلافات بشأن قضايا رئيسية في العالم مثل تسوية مشكلة العراق. |
nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
nos complace observar que a partir de 2001 el crecimiento económico de los países menos adelantados como grupo prácticamente ha alcanzado el objetivo del 7%. | UN | ويسرنا أن نرى أن النمو الاقتصادي في أقل البلدان نمواً، كمجموعة، وصل الرقم المستهدف، وهو 7 في المائة، منذ عام 2001. |
nos complace observar que la Memoria de este año ha otorgado algún espacio a estos aspectos. | UN | ويسعدنا أن نرى أن تقرير هذه السنة أعطى حيزا لهذه الجوانب. |
nos complace observar que algunas señales alentadoras han comenzado a aparecer en nuestro continente. | UN | ونحن مسرورون بملاحظة أن بعض العلامات المشجعة قد بدأت في الظهور في القارة. |
Teniendo esto en cuenta, nos complace observar que la Comisión ya está participando en un proceso de debate sobre como mejorar su labor, maximizar el efecto de sus actividades y movilizar de manera sostenida la atención internacional. | UN | إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي. |
Con respecto a la clausura de Chernobyl, nos complace observar que esta cuestión está recibiendo la atención de la comunidad internacional. | UN | وبالنسبة ﻹغلاق محطة تشيرنوبيل، يسرنا أن نلحظ أن هذه المسألة تحظى باهتمام المجتمع الدولي. |
nos complace observar que, en los últimos 12 meses, nuestro istmo, de una filigrana tan delicada, ha permanecido estable en un alto grado. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه خلال اﻹثنى عشر شهرا الماضية، ظل برزخنا الرقيق الدقيق المعالم ينعم بقدر كبير من الاستقرار. |
nos complace observar que la resolución cuenta con el apoyo de todos los Estados Miembros, lo que enviará a la comunidad internacional una señal positiva de unidad. | UN | ويسعدنا ملاحظة أن القرار يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء. وسيبعث ذلك برسالة إيجابية دالة على الوحدة إلى المجتمع الدولي. |
A medida que nos aproximamos a 2010, nos complace observar que han quedado atrás las turbulencias de 2009. | UN | وبينما نقترب من عام 2010، يسعدنا أن نرى أننا قد وضعنا تداعيات عام 2009 وراء ظهورنا. |