"nos comprometemos a trabajar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتعهد بالعمل
        
    • ونلتزم بالعمل
        
    • نلتزم بالعمل
        
    • نتعهد بالعمل
        
    • ونحن ملتزمون بالعمل
        
    • أننا ملتزمون بالعمل
        
    • فإننا ملتزمون بالعمل
        
    Lamentamos el retraso en ese sentido y nos comprometemos a trabajar con otras delegaciones para solucionarlo lo antes posible. UN ونحن نأسف للتأخير في هذا السياق ونتعهد بالعمل مع الوفود الأخرى بغية سرعة الوصول إلى حل.
    nos comprometemos a trabajar de consuno con los demás Estados miembros de esta Comunidad en el desarrollo de este nuevo sector de nuestra organización. UN ونتعهد بالعمل مع زملائنا الدول اﻷعضاء في الجماعة في السعي لتطوير هذا القطاع الجديد في منظمتنا.
    Acogimos con sumo agrado el comienzo, largamente demorado, de dichas negociaciones, que tuvo lugar en la Conferencia de Desarme, y nos comprometemos a trabajar arduamente para asegurar que concluyan con éxito. UN ونحن قد رحبنا بحرارة ببدء هذه المفاوضات، التي طال انتظارها، في مؤتمر نزع السلاح ونلتزم بالعمل جاهدين لضمان اختتامها الناجح.
    nos comprometemos a trabajar en pro de un resultado sólido para la Conferencia de Apia que sirva de apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus necesidades y aspiraciones en materia de desarrollo sostenible. UN ونلتزم بالعمل على خروج مؤتمر آبيا بوثيقة ختامية قوية تدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلبية احتياجاتها وتطلعاتها في مجال التنمية المستدامة.
    En este sentido, nos comprometemos a trabajar para lograr condiciones de trabajo seguras y decentes y acceso a la protección social y la educación. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    nos comprometemos a trabajar con los demás Estados Miembros para realizar progresos sobre la base de ese documento. UN ونحن نتعهد بالعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى انطلاقا من تلك المبادرة.
    nos comprometemos a trabajar con él en el mejoramiento de nuestra Organización. UN ونحن ملتزمون بالعمل معه من أجل تحسين منظمتنا.
    nos comprometemos a trabajar para que se reforme todo instrumento legislativo en que discrimine contra las mujeres o que pueda causarles daño. UN ونتعهد بالعمل على تعديل أي قانون يميز ضد المرأة أو يمكن أن يلحق بها ضررا.
    Creemos merecer el respaldo de la comunidad internacional en nuestros propios esfuerzos y nos comprometemos a trabajar constructivamente con el sistema de las Naciones Unidas y con la comunidad de donantes. UN ونرى اننا نستحق دعم المجتمع الدولي لجهودنا، ونتعهد بالعمل البناء مع منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    nos comprometemos a trabajar de manera constructiva y en cooperación para resolver todas las cuestiones pendientes. UN ونتعهد بالعمل بشكل بناء والتعاون من أجل حل جميع المشاكل المعلقة.
    nos comprometemos a trabajar en favor de soluciones comunes para nuestros problemas mundiales comunes con un espíritu de verdadera asociación. UN ونتعهد بالعمل من أجل حلول مشتركة لتحدياتنا العالمية المشتركة بإحساس من الشراكة الفعلية.
    nos comprometemos a trabajar para mejorar la calidad de los asentamientos humanos, incluidas las condiciones de vida y trabajo de los habitantes tanto de las zonas urbanas como de las rurales en el contexto de la erradicación de la pobreza, de manera que todas las personas tengan acceso a los servicios básicos y a la vivienda, así como la posibilidad de desplazarse. UN ونلتزم بالعمل من أجل تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك تحسين ظروف المعيشة والعمل لسكان المناطق الحضرية والمناطق الريفية في سياق السعي إلى القضاء على الفقر حتى يتسنى للجميع الحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن ووسائل التنقل.
    nos comprometemos a trabajar para mejorar la calidad de los asentamientos humanos, incluidas las condiciones de vida y trabajo de los habitantes de las zonas tanto urbanas como rurales en el contexto de la erradicación de la pobreza, de manera que todas las personas tengan acceso a servicios básicos y a la vivienda, así como la posibilidad de desplazarse. UN ونلتزم بالعمل من أجل تحسين جودة المستوطنات البشرية، بما في ذلك تحسين ظروف المعيشة والعمل لسكان المراكز الحضرية والمناطق الريفية في إطار السعي إلى القضاء على الفقر حتى يتسنى لجميع البشر الحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن ووسائل التنقل.
    nos comprometemos a trabajar para mejorar la calidad de los asentamientos humanos, incluidas las condiciones de vida y trabajo de los habitantes tanto de las zonas urbanas como de las rurales en el contexto de la erradicación de la pobreza, de manera que todas las personas tengan acceso a los servicios básicos y a la vivienda, así como la posibilidad de desplazarse. UN ونلتزم بالعمل من أجل تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك تحسين ظروف المعيشة والعمل لسكان المناطق الحضرية والمناطق الريفية في سياق السعي إلى القضاء على الفقر حتى يتسنى للجميع الحصول على الخدمات الأساسية وعلى السكن ووسائل التنقل.
    En este sentido, nos comprometemos a trabajar para lograr condiciones de trabajo seguras y decentes y acceso a la protección social y la educación. UN في هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تحقيق ظروف عمل آمنة ولائقة والاستفادة من الحماية الاجتماعية والتعليم.
    En este sentido, nos comprometemos a trabajar para lograr condiciones de trabajo seguras y decentes y acceso a la protección social y la educación. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    En este sentido, nos comprometemos a trabajar para lograr condiciones de trabajo seguras y decentes y acceso a la protección social y la educación. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    Por último, nos comprometemos a trabajar con determinación y de manera concertada para asegurar que todas las ciudades de la región de Asia y el Pacífico, así como el mundo entero, tengan un futuro sostenible. UN وأخيرا، نتعهد بالعمل على نحو حازم ومنسق من أجل كفالة مستقبل مستدام لجميع المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي جميع أنحاء العالم.
    Juntos, en tanto que representantes de los Estados afectados por las minas y de los que no sufren este azote, nos comprometemos a trabajar solidariamente cumpliendo nuestro deber común de proporcionar los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios. UN ونحن معاً، كممثلين للدول المتضررة وغير المتضررة بهذا البلاء، نتعهد بالعمل للوفاء بمسؤوليتنا المشتركة لتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة.
    Juntos, en tanto que representantes de los Estados afectados por las minas y de los que no sufren este azote, nos comprometemos a trabajar solidariamente cumpliendo nuestro deber común de proporcionar los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios. UN ونحن معاً، كممثلين للدول المتضررة وغير المتضررة بهذا البلاء، نتعهد بالعمل للوفاء بمسؤوليتنا المشتركة لتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة.
    nos comprometemos a trabajar en este sentido para que los parlamentos y los parlamentarios se conviertan en embajadores de estas relaciones y en agentes del cambio. UN ونحن ملتزمون بالعمل على أن تصبح البرلمانات ويصبح البرلمانيون سفراء لهذه الروابط ووكلاء للتغيير.
    3. nos comprometemos a trabajar para minimizar la actual marginación y promover una integración beneficiosa de los países en desarrollo sin litoral en la economía mundial. UN 3 - أننا ملتزمون بالعمل على تقليل التهميش الراهن إلى أقصى حد، وعلى تحقيق الدمج المفيد للبلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي.
    Por nuestra parte, nos comprometemos a trabajar activa y constructivamente, en unión con otros miembros de la comunidad internacional, para garantizar su éxito. UN أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus