Se fue y nos dejó... sin pensar en qué sería de nosotros. | Open Subtitles | تركنا و ذهب بعيدا لم يفكر بمصيرنا بعد أن يذهب |
Mamá, papá nos dejó 12 años antes de morir y volvió a casarse así que no eres viuda, eso no es ser viuda. | Open Subtitles | امي ، لقد تركنا والدي قبل 12 سنة من موته وتزوج مرة اخرى انتي لستِ ارملة لايطلقُ عليكي هذا الاسم. |
Raymond sólo nos dejó esto. Es lo único que tenemos para recordarlo. | Open Subtitles | ريموند ترك لنا هذه الصدفة إنها حقيقة كل مانذكره منه |
Sí, por eso él nos dejó en su cuarto por primera vez. | Open Subtitles | نحن أصدقاؤه الحميمون. أجل, ولهذا ترك لنا غرفته للمرّة الأولى. |
Fue Portugal quien nos dejó deliberadamente en un estado de guerra civil, lavándose las manos ante nuestra suerte. | UN | وكانت البرتغال هي التي تركتنا عمدا في حالة من الحرب اﻷهلية، ونفضت يديها عن مصيرنا. |
Rostow nos dejó volando en el ocaso del consumismo masivo, y él lo sabía. | TED | روستو تركنا نحلق إلى غروب شمس النزعة الاستهلاكية الجماعية، وهو عرفها. |
Claro que sí. Era un niño cuando nos dejó. | Open Subtitles | بالطبع تغير , لقد كان صغيراً عندما تركنا , والآن أصبح رجلاً |
Y nos dejó para que fuéramos responsables-- | Open Subtitles | وقد تركنا هنا لتكون مسؤولين عن المنزل ونحن |
nos dejó cuando tú tenías 6 meses por otra mujer. | Open Subtitles | تركنا عندما كنتي بعمر ستّة أشهر وذهب لإمرأة الأخرى. |
El Presidente de forma intimidadora, nos dejó, a mi y mi equipo de trabajo, con la clara indicación de que quería que volviéramos con una respuesta, en la cual involucrára a Irak, con los atentados. | Open Subtitles | الرئيس بصورة تهديدية تركنا أنا ومساعدينى بدلالة واضحة |
Pero no estaba en condiciones de hablar, lo que nos dejó parados. | Open Subtitles | انه فقط في أي شكل للحديث، الذي ترك لنا متعكز. |
Durante el año de su mandato debió enfrentar dificultades y desafíos, y nos dejó un enfoque positivo del futuro y de sus interrogantes. | UN | لقد كانت السنة التي ترأس فيهـــا الجمعية مليئة بالمصاعب والتحديات، وقد ترك لنا رؤية إيجابية لمسائل المستقبل. |
Su labor nos dejó una sólida base para reanudar nuestros esfuerzos en 1999. | UN | وقد ترك لنا عمله أساساً راسخاً سليماً لبذل مساع متجددة في عام 1999. |
Pero no hemos tenido oportunidad de hablar... desde que Regina nos dejó. | Open Subtitles | اذن نحن لم يكن لدينا فرصة لنتكلم منذ ريجينا تركتنا |
nos dejó conducir el Jaguar. A Joey 12 manzanas. A mí 15. | Open Subtitles | لقد سمح لنا بقياده العربه جوى 12 شارع وانا 15 |
No nos dejó salir de la habitación hasta que le contamos todo. | Open Subtitles | لن يسمح لنا بمغادرة الغرفة إلى أن نخبره كل شيئ |
Pero el capataz fue muy amable y nos dio a cada uno un cheque por un dólar, aunque mi madre nunca nos dejó cobrarlo. | TED | وقد كان المسؤل عن العمل كريما وأعطانا شيكاُ بقيمة دولار ولكن والدتنا لم تسمح لنا بصرفه |
Mi padre nunca nos dejó salir para Halloween. | Open Subtitles | والدي لم يدعنا نخرج أبداً في الهاليويين. |
La guerra nos dejó con tan solo 51 médicos para atender a un país de 4 millones de personas. | TED | تركت لنا الحرب 51 طبيب فقط ليخدموا بلدا به أربعة ملايين نسمة. |
Sólo nos dejó a una profesora cuidadosamente estrangulada. | Open Subtitles | كل ما تركه لنا معلمة خُنقت بعناية ومهارة |
Una invitación para visitar la propiedad que nos dejó nuestro abuelo. | Open Subtitles | إنها دعوة لزيارة الممتلكات التي تركها لنا جدنا |
Disculpen. La criada nos dejó entrar. | Open Subtitles | سيد وسيدة سوبول مدبرة المنزل سمحت لنا بالدخول |
Vamos a ver si nos dejó algo. | Open Subtitles | دعنا نَذْهبُ بحثاً خارج إذا تَركَنا أيّ شئَ. |
Cerraste tu corazón cuando mamá nos dejó y eso es todo. | Open Subtitles | لقد أغلقت قلبك بعدما رحلت عنا أمى و كانت هذه هى النهاية |
Tu padre nos dejó. No sé porque. No me importa. | Open Subtitles | لقد هجرنا والدك لا أعلم السبب ولا أهتم |
Plantó la información en su computadora... nos dejó encontrar el camión para probar su inocencia... para que pasaran los demás contenedores. | Open Subtitles | لقد زرع لنا المعلومة عن قصد في حاسوبه وتركنا نعثر على الحاوية لتثبت براءته كي تمر الحاويات الأخرى |