"nos enseñan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعلمنا
        
    • يعلموننا
        
    • يعلمنا
        
    • يعلّمنا
        
    • علّمونا
        
    • تعلّمنا
        
    • بتعليمنا
        
    Como todas nuestras religiones nos enseñan que hay un mesías muy dentro de cada uno de nosotros, ahí es donde debemos buscar las respuestas. UN وبما أن جميع أدياننا تعلمنا أن هناك نبيا في أعماق كل منا، دعونا نفتش عن اﻷجوبة في أعماق قلوبنــا.
    Nuestras tradiciones nos enseñan a atesorar la naturaleza como el patrimonio más preciado que debemos transmitir íntegro a nuestros hijos. UN فتقاليدنا تعلمنا أن نصون الطبيعة بوصفها أثمن إرث نورثه ﻷولادنا.
    Los esfuerzos desplegados para contener y resolver los diversos conflictos que siguen azotando nuestro continente africano nos enseñan muchas cosas. UN إن جهود احتواء وتسوية الصراعات العديدة التي تواصل زعزعة القارة الأفريقية تعلمنا الكثير.
    HA: nos enseñan a usar armas de fuego, fusiles Kalishnikov, lanzamisiles, granadas, bombas. TED هازرات: إنهم يعلموننا إستخدام البنادق الآلية، الكلاشينكوف، إطلاق الصواريخ، الغرانيت، القنابل.
    Las escrituras nos enseñan... que, si tenemos fe entre los hijos de los hombres, Open Subtitles الأنجيل يعلمنا وإيمان أولاد الرجال من شأنه دفع الرب لخلق المعجزات
    Ese es un comienzo auspicioso. Los profetas divinos nos enseñan a mirar de manera adecuada la exaltación del ser humano sobre la Tierra. UN إن تعاليم الأنبياء السماوية تعلمنا أن نقدِّر المكانة الرفيعة للبشر على الأرض التقدير السليم.
    Esos ejemplos nos enseñan que todos los delitos deben tratarse por igual. UN تلك الأمثلة تعلمنا أن جميع الجرائم يجب أن تعامل على قدم المساواة.
    Como científicos, nos enseñan a ser escépticos, es cierto. TED حسنًا، تعلمنا جميعًا بصفتنا علماء أن نكون متشككين.
    Los kits electrónicos son muy potentes y nos enseñan cómo funcionan las cosas, pero las restricciones inherentes a su diseño influyen en la forma en que aprendemos. TED طقوم الالكترونات قوية جدا في انها تعلمنا كيف تعمل الاشياء ولكن القيود الكامنة في تصميمها تأثر في طريقة تعلمنا.
    Las telenovelas nos enseñan a rechazar la duda y creer en nuestra capacidad para el valor, la vulnerabilidad, la adaptabilidad y la resistencia. TED تعلمنا المسلسلات بأن ندفع الشك بعيدًا ونؤمن في قدراتنا للشجاعة، الضعف القدرة على التكيف، المرونة
    nos enseñan a estar atentos. Open Subtitles تعلمنا أن نُبقي انوفنا مفتوحة هُنا و هُناك
    Lecciones de días pasados nos enseñan lo que ha de pasar Open Subtitles إنك ترى المستقبل إذاً، صحيح؟ دروس اليوم الذي مضى تعلمنا ما سيأتي
    En la vida, nos enseñan que hay siete pecados capitales. Open Subtitles فيالحياة, تعلمنا أن هناك سبعة خطايا مميتة
    Entonces las reglas las reglas están en latín y nos enseñan cómo usar los objetos. Open Subtitles حسنا ، لذلك النظام ، أليس كذلك؟ القواعد في اللغة الاتينية , والقواعد التي تعلمنا كيفية استخدام الكائنات.
    De jóvenes, nos enseñan el respeto, más tarde, la compasión. Open Subtitles نحن الشباب، تعلمنا الاحترام مع الكبار، والعطف عليهم حين يشيخون
    nos enseñan algo nuevo cada día, Y nos traen historias que son importantes que todos sepamos. TED إنهم يعلموننا شيئًا جديدًا كل يوم، ويجلبون لنا قصصا من المهم أن نعرفها جميعا.
    Todos estos pueblos nos enseñan que existen otras formas de ser, otras formas de pensar, otras formas de orientación en la Tierra. TED كل هؤلاء الناس يعلموننا أنه يوجد أساليب أخرى للعيش وأساليب أخرى للتفكير وأساليب أخرى لتحقيق التكيف في الأرض.
    (Pitido) (Aplausos) Y si tienen uno muy pequeño. (Pitido) Estas son cosas que nos enseñan los chicos. También se puede hacer esto. TED (بوق) (تصفيق) وحين تحصل على جزء صغير جدا -- (بوق) هذا ما يعلمنا إياه الأطفال. يمكن القيام بهذا كذلك.
    La historia tiene lecciones que nos enseñan sobre primeros encuentros entre civilizaciones. Open Subtitles يعلّمنا التاريخ دروساً، عن الصدامات الأولى بين الحضارات
    En el ejército, nos enseñan que la forma más rápida para que nos disparen es no limpiar bien el arma. Open Subtitles في الجيش، لقد علّمونا أن أسْرع طريقة لأن تُردى بطلقةٍ هي الفشل في تنظيف سلاحك.
    Porque nos enseñan a temer todo aquello que es distinto a nosotros. Open Subtitles لأنه أي شيء ليس منّا هو شيء تعلّمنا أن نخافه.
    A veces, los casos aparte y las excepciones nos enseñan cosas que son bastante importantes para la población general. TED إذ أنه وفي بعض الأحيان، تقوم القيم المتطرفة والاستثناءات بتعليمنا أموراً تعد أكثر أهميةً لعامة البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus