Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores Especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. | UN | ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا. |
Aprovechamos esta oportunidad para expresar una vez más nuestra profunda gratitud a todas las naciones hermanas que nos han ayudado sin reservas. | UN | ونغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لﻹعراب عن امتناننا البالغ لجميع الدول الشقيقة التي مدت لنا يد المساعدة دونما تحفظ. |
La buena noticia es que hay un montón de fármacos que están esperando a ser probados. nos han dicho que hay un atraso | TED | الخبر الجيد أنه يوجد العديد من العقاقير التي تنتظر التجريب. لقد تم اطلاعنا أنه يوجد ما يفوق 20 سنة |
Los desertores nos han desvalijado. | Open Subtitles | لقد تم تنظيفنا فعلا بواسطه الفارين من الخدمه |
"nos han informado de tu excepcional talento y es un gran privilegio que vengas a quedarte con nosotros. | Open Subtitles | لقد علمنا أن لديك موهبةاستثنائية.. ولا يمكننا القول إلا أننا نفخر لو أتيت وبقيت معنا |
Y por cierto, nos han invitado a cenar mañana. | Open Subtitles | وبالمناسبة، لقد تمت دعوتنا على العشاء غدا |
Ello corresponde al mensaje que nos han legado nuestros Jefes de Estado en oportunidad de la Cumbre del Milenio. | UN | ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية. |
Hemos aprovechado intensamente todas las oportunidades que se nos han presentado para profundizar el debate sobre este tema. | UN | وقد انتهزنا بنشاط كل الفرص التي أتيحت لنا لإجراء مزيد من المناقشة بشأن هذا الموضوع. |
Nos corresponde ser dignos herederos del legado que hemos recibido y enarbolar con manos firmes y confiadas la antorcha que nos han entregado nuestros antecesores. | UN | ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا. |
Sus actividades este año nos han vuelto a demostrar que merece plenamente ese apoyo. | UN | وأظهرت لنا أنشطتها هذا العام مرة أخرى بأنها تستحق تماما ذلك الدعم. |
nos han dicho toda nuestra vida que si trabajamos duro esto será recompensado, que obtendremos lo que merecemos, que viviremos nuestro sueño. | TED | قيل لنا طيلة حياتنا أننا لو عملنا بجد، فإن العمل الشاق يؤتي ثماره، ونحصلُ على ما نستحقه، ونحققُ حلمنا. |
Nuestros hijos nos han brindado tanta alegría a nosotros y al mundo. Tener hijos supone riesgos, pero la vida supone riesgos. | TED | جلب أطفالنا الكثير من السّعادة لنا وقد جلبوا للعالم الكثير من السّعادة، وإنجاب الأطفال مخاطرة، لكنّ الحياة مخاطرة. |
nos han informado de que el cadáver ha sido identificado tras volver a comprobar las huellas de los cadáveres. | Open Subtitles | لقد تم إعلامنا أنه قد تم التعرف علي الجثة من خلال إعادة فحص بصمات الجثث الموجودة في المشرحة |
nos han avisado de una amenaza contra la firma del tratado. | Open Subtitles | انا تابع للأمم المتحدة لقد تم أعلامنا بتهديد لتوقيع المعاهدة |
nos han contratado para tocar en las Fiestas de Santa Marta de Lombás. | Open Subtitles | لقد تم استئجارنا في سانتا مارتا دي لومباس |
nos han llegado testimonios de mujeres de todo el mundo que han visto perderse los frutos de esos esfuerzos tras la devastación provocada por los fenómenos naturales. | UN | وقد نما إلى علمنا من نساء في جميع أنحاء العالم أن هذه الخطوات إلى الأمام تعكس اتجاهها بعد حدوث ظواهر طبيعية مدمرة. |
Escucha, nos han invitado a cenar este miércoles. | Open Subtitles | أنصتي , لقد تمت دعوتنا للعشاء لهذا الأربعاء |
Hemos pasado todas las inspecciones del gobierno brillantemente, y nunca nos han citado por quebrantamiento. | Open Subtitles | لقد تجاوزنا كل فحص حكومي بجدارة، ولم يسبق أبداً أن يشار إلينا بانتهاك |
nos han criticado por intentar ayudar a una compañía con dificultades financieras. | Open Subtitles | البيع من واشنطن لقد تعرضنا للإنتقاد على محاولتنا مساعدة شركة لديها مشاكل مالية |
¿Crees que ya nos han traicionado? | Open Subtitles | أتظنّين أننا تمّت خيانتنا بالفعل؟ |
Expresamos también nuestro agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Bélgica por la acogida y hospitalidad que nos han brindado. | UN | وإننا نعرب أيضاً عن تقديرنا لحكومة وشعب بلجيكا لما حظينا به من ترحيب وكرم ضيافة. |
nos han avisado de que venía de Washington. | Open Subtitles | لقد تلقينا مكالمات دولية من واشنطن تعلمنا بقدومك |
Pero muchos de los cambios ocurridos en nuestras vidas nos han cogido totalmente desprevenidos. ¿Por qué? | UN | إلا أنه ثبت أننا لم نكن مستعدين البتة لمعظم ما تغير في حياتنا. لماذا؟ |
Quisiera expresar nuestro profundo y sincero agradecimiento a todos los países que nos han prestado su apoyo incondicional durante toda la campaña de las elecciones. | UN | وأود الإعراب عن عميق وخالص الامتنان لكل البلدان التي منحتنا دعمها الثابت طيلة الحملة الانتخابية. |
quiero decir, gracias a dios esas dos perras nos han hecho vestir mejor, motivarnos. | Open Subtitles | أعني ، شكرا لله أن اولئك الفتيات جعلونا نلبس أفضل ونبدع أكثر |
Nos gusta lo peculiar. Siempre nos han gustado esas cosas. | Open Subtitles | نحب الأماكن الغريبه و ذهبنا لكثير منها |
nos han tomado el pelo. El coronel lo ha sabido siempre. | Open Subtitles | . لقد خدعنا يا كابتن كان يعرف العقيد هذا طوال الوقت |