"nos ocupa hoy" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علينا اليوم
        
    • أمامنا اليوم
        
    • نتناوله اليوم
        
    Las disposiciones clave del paquete de medidas de desarrollo institucional que nos ocupa hoy parecieran agravar las debilidades institucionales del Consejo. UN ويبدو من المرجح للأحكام الرئيسية في رزمة بناء المؤسسات المعروضة علينا اليوم أن تضاعف مواطن الضعف المؤسسي للمجلس.
    El proyecto de resolución que nos ocupa hoy refleja el resultado constructivo de las consultas realizadas con las delegaciones interesadas. UN يأتي مشروع القرار المعروض علينا اليوم نتيجة مشاورات بناءة مع الوفود المهتمة.
    El proyecto de resolución que nos ocupa hoy es, ante todo, el resultado de la combinación de nuestros esfuerzos, nuestro intelecto y nuestras aspiraciones. UN ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يمثل، قبل كل شيء، ثمرة جهودنا المشتركة والجماعية، ونتاج فكرنا وطموحاتنا.
    Señor Presidente, efectuadas estas consideraciones de carácter general me concentraré en la temática que nos ocupa hoy; al respecto nos asociamos a la intervención expuesta por la delegación del Iraq en representación del G21. UN أما وقد أدليت بهذه التعليقات العامة، فإنني سأركز على المسألة المعروضة أمامنا اليوم. وأعرب في هذا الصدد عن تأييد بلدي للبيان الذي أدلى به وفد العراق بالنيابة عن مجموعة ال21.
    Reitero que el informe del Consejo de Seguridad que nos ocupa hoy es un buen documento. UN وأكرر التأكيد على أن تقرير مجلس اﻷمن الذي نتناوله اليوم وثيقة جيدة.
    La tercera y última cuestión que nos ocupa hoy es el futuro examen de este asunto en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN والمسألة الثالثة، والأخيرة، المطروحة علينا اليوم هي دراسة هذه المسألة في المستقبل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    El Canadá apoya plenamente el proyecto de resolución que nos ocupa hoy. UN كندا تؤيد تأييدا تاما مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Pese a estas preocupaciones, que ya hemos expuesto, incluso directamente al Gobierno de Israel, mi delegación se ha abstenido de votar la resolución que nos ocupa hoy. UN وعلى الرغم من هذه الشواغل، التي سجلناها من قبل، بما في ذلك مباشرة مع الحكومة الإسرائيلية، امتنع وفدي عن التصويت على القرار المعروض علينا اليوم.
    Simplemente la invitamos a cumplir con las obligaciones que todos aceptamos y, a partir de ahí, a justificar el levantamiento del embargo y a hacer que todos nos sentamos más cómodos apoyando el levantamiento del mismo, como se dice en el proyecto de resolución que nos ocupa hoy. UN نحن ببساطة ندعوها إلى الوفاء بالتزمات نقبلها جميعا، ولكي نبرر على هذا الأساس رفع الحصار، ولكي نشعر جميعا بارتياح أكبر في تأييد إلغاء الحصار على النحو الوارد في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Volviendo ahora al tema que nos ocupa hoy, los retos para ayudar a los países a que alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio en los años restantes, deseo destacar tres ámbitos fundamentales desde nuestra perspectiva. UN وسأنتقل الآن إلى تناول المسألة المعروضة علينا اليوم - المتعلقة بتحديات مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأعوام المتبقية - وأود أن أبرز ثلاثة مجالات أساسية من منظورنا.
    Sr. Le Luong Minh (Viet Nam) (habla en inglés): En primer lugar, quisiera transmitir al Secretario General el sincero agradecimiento de mi delegación por el informe (A/59/354) que nos ocupa hoy. UN السيد لولونغ منه (فييت نام) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أعرب عن خالص امتنان وفدي للأمين العام على التقرير (A/59/354) المعروض علينا اليوم.
    Quisiera decir que mi delegación comparte las opiniones que expresa el Secretario General en la segunda parte del informe que nos ocupa hoy, relativas al cumplimiento de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/61/213). UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدنا للآراء التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره الثاني المعروض علينا اليوم عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا (A/61/213).
    Sr. D ' Alotto (Argentina): La temática que nos ocupa hoy, ha tenido en el transcurso de este año, una presencia internacional muy destacada, lo que ha posibilitado una mayor concienciación a nivel global, acerca de la importancia de desarrollar acciones concertadas para enfrentar esta problemática ambiental, económica y social, en el contexto del desarrollo sustentable y la erradicación de la pobreza. UN السيد دالوتو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): حظي الموضوع المعروض علينا اليوم بتركيز الاهتمام الدولي عليه هذا العام، ما أدى إلى إدراك أفضل على الصعيد العالمي لأهمية تطوير إجراءات منسقة لمكافحة هذه المشكلة البيئية والاقتصادية والاجتماعية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    A este respecto, la Unión Europea desea poner en conocimiento del Consejo que, durante el debate celebrado el pasado mes de mayo por el Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales, y de conformidad con el párrafo 50 de la resolución 1996/31, un miembro de la Unión Europea presentó una solicitud de suspensión del debate a fin de contar con más tiempo para examinar en mayor profundidad el asunto que nos ocupa hoy. UN وفيما يتصل بهذه المسألة، يرغب الاتحاد الأوروبي في توجيه انتباه المجلس، إلى قيام أحد أعضاء الاتحاد الأوروبي، أثناء المناقشة التي عقدت في أيار/مايو الماضي في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، وعملا بأحكام الفقرة 50 من القرار 96/31، بتقديم طلب لتعليق المناقشة بغية تخصيص المزيد من الزمن للنظر بشكل أكثر تعمقا في المسألة المعروضة أمامنا اليوم.
    Sr. Chowdhury (Bangladesh) (habla en inglés): Sr. Presidente: Para comenzar quiero felicitarlo por su sabia dirección de los trabajos de la Asamblea General y por su hábil conducción del tema que nos ocupa hoy. UN السيد شودري (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، السيد الرئيس، بأن أحييكم على الطريقة التي تديرون بها دفة الجمعية العامة وعلى الزعامة التي أبديتموها بالنسبة إلى الموضوع الذي نتناوله اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus