"nota de las medidas adoptadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علماً بالتدابير المتخذة
        
    • علما بالخطوات المتخذة
        
    • علما بالتدابير المتخذة
        
    • علماً بالخطوات المتخذة
        
    • علماً بالجهود المبذولة من
        
    • علما باﻻجراءات المتخذة
        
    • إلى التدابير المتخذة
        
    • اللجنة بالتدابير التي اتخذت
        
    • تﻻحظ التدابير المتخذة
        
    • علماً بما اعتُمد من تدابير
        
    • علماً بالتدابير التي اتُخذت
        
    • علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف
        
    • علما بالخطوات التي اتخذتها
        
    • علما باﻹجراء
        
    • علما بالتدابير التي
        
    Tomó nota de las medidas adoptadas en muchos ámbitos de los derechos humanos, así como el desarrollo de estrategias para sacar al país de su situación de país menos adelantado. UN وأحاطت علماً بالتدابير المتخذة في العديد من مجالات حقوق الإنسان، وكذلك بوضع استراتيجيات لتخليص البلد من وضع أقل البلدان نمواً.
    350. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para promover el conocimiento general de los principios y las disposiciones de la Convención, pero opina que es necesario reforzar estas medidas. UN 350- فيما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لزيادة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية، ترى ضرورة لتعزيز هذه التدابير.
    Su delegación alienta a Myanmar a que se someta totalmente al examen periódico universal y toma nota de las medidas adoptadas para cooperar con las instituciones de las Naciones Unidas. UN ووفده يشجع ميانمار على المشاركة الكاملة في الاستعراض الدوري الشامل، ويحيط علما بالخطوات المتخذة للتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة.
    Se invita a la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas a tomar nota de las medidas adoptadas en 2010 para la elaboración del plan de ejecución y a aprobar las próximas medidas para 2011. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بالخطوات المتخذة في عام 2010 لوضع خطة التنفيذ، وأن توافق على الخطوات المقبلة لعام 2011.
    16. El Comité tomó nota de las medidas adoptadas para sus períodos de sesiones tercero y cuarto con respecto al fondo especial de contribuciones voluntarias. UN ١٦ - أحاطت اللجنة علما بالتدابير المتخذة بالنسبة لدورتيها الثالثة والرابعة فيما يتعلق بصندوق التبرعات الخاص.
    Asimismo, toma nota de las medidas adoptadas para establecer un Comisionado independiente para los derechos humanos. UN كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reducir la pobreza en los países más endeudados mediante el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, y alienta esas medidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    18. Israel tomó nota de las medidas adoptadas para mejorar considerablemente la situación de los derechos humanos, incluida la aprobación del Código de Procedimiento Penal, que preveía el ejercicio del derecho a un juicio justo. UN 18- وأحاطت إسرائيل علماً بالتدابير المتخذة للنهوض بشدة بحالة حقوق الإنسان، بما فيها اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على التطبيق العملي للحق في محاكمة عادلة.
    26. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para prohibir castigos corporales a niños que se encuentren con sus madres privadas de libertad y en hogares de abrigo. UN 26- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمنع العقوبة البدنية للأطفال الذين يوجدون مع أمهاتهم المحبوسات وفي مراكز الإيواء.
    81. Aunque toma nota de las medidas adoptadas en la esfera de la reforma legislativa, incluida la intención de promulgar una ley del niño, el Comité observa con preocupación de que algunas disposiciones legislativas vigentes son incompatibles con las disposiciones y principios de la Convención, especialmente en la esfera de los derechos civiles, la adopción y la justicia de menores. UN ١٨- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة في ميدان اصلاح القانون، بما في ذلك اعتزام اعتماد قانون لﻷطفال، فإنها تلاحظ بقلق وجود أحكام عدّة في القانون الحالي لا تتفق وأحكام ومبادئ الاتفاقية وخاصة في ميادين الحقوق المدنية، والتبني، وقضاء اﻷحداث.
    El Consejo toma nota de las medidas adoptadas para acrecentar la eficacia y mejorar el funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación y de sus órganos auxiliares. UN " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز فعالية وتحسين أداء لجنة التنسيق الادارية وهيئاتها الفرعية.
    El Consejo toma nota de las medidas adoptadas para acrecentar la eficacia y mejorar el funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación y de sus órganos auxiliares. UN " يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز فعالية وتحسين أداء لجنة التنسيق الادارية وهيئاتها الفرعية.
    18. El Consejo Económico y Social toma nota de las medidas adoptadas para acrecentar la eficacia y mejorar el funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de sus órganos subsidiarios. UN ١٨ - يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالخطوات المتخذة لتعزيز الفعالية وتحسين اﻷداء في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية.
    La Junta toma nota de las medidas adoptadas. UN ٢١ - يحيط المجلس علما بالتدابير المتخذة.
    La Asamblea General, en la resolución 51/217, tomó nota de las medidas adoptadas así como de las que la Caja tenía en estudio. UN وفي القرار ٥١/٢١٧، أحاطت الجمعية العامة علما بالتدابير المتخذة بالفعل، وكذلك بالتدابير التي لا تزال قيد نظر المجلس.
    Asimismo, toma nota de las medidas adoptadas para establecer un Comisionado independiente para los derechos humanos. UN كما تحيط اللجنة علماً بالخطوات المتخذة صوب إنشاء منصب مفوض مستقل لحقوق الإنسان.
    El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reducir la pobreza en los países más endeudados mediante el documento de estrategia de lucha contra la pobreza, y alienta esas medidas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر، وتشجع هذه الجهود.
    La Junta toma nota de las medidas adoptadas. UN ٤٦ - يحيط المجلس علما باﻹجراءات المتخذة.
    60. El Brasil tomó nota de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer, que seguía siendo un problema. UN 60- وأشارت البرازيل إلى التدابير المتخذة لمكافحة العنف الممارس على المرأة، وأضافت أن القضية ما تزال تطرح تحدياً.
    El Comité también toma nota de las medidas adoptadas para fomentar que las mujeres se hagan empresarias y la progresiva mejora en ese ámbito. UN وتنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع مُباشرات الأعمال الحرة، والإنجازات التدريجية في هذا المجال.
    25. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para expedir documentos a refugiados haitianos. UN 25- تحيط اللجنة علماً بما اعتُمد من تدابير لإصدار وثائق هوية للاجئين الهايتيين.
    10) El Comité toma nota de las medidas adoptadas para prevenir y combatir la violencia contra la mujer; no obstante, está preocupado por la persistencia de ese fenómeno (arts. 3, 6 y 7 del Pacto). UN (10) وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتُخذت لمنع العنف ضد المرأة ومكافحته، ولكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي هذه الظاهرة (المواد 3 و6 و7 من العهد).
    En su 47º período de sesiones, el Comité tomó nota de las medidas adoptadas hasta el momento por el Estado parte. UN وفي الدورة السابعة والأربعين، أحاطت اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف حتى حينه.
    Los Jefes de Gobierno tomaron nota de las medidas adoptadas por las autoridades de Belarús para garantizar unas elecciones parlamentarias libres, imparciales y democráticas en octubre de 2000. UN 17 - وأحاط رؤساء الحكومات علما بالخطوات التي اتخذتها سلطات بيلاروس من أجل ضمان إجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة وديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La Junta tomó nota de las medidas adoptadas por la Administración. UN ٤٧ - أحاط المجلس علما باﻹجراء الذي اتخذته اﻹدارة.
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el racismo y del plan de establecer una Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus