"nota de las recomendaciones contenidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علما بالتوصيات الواردة في
        
    • علماً بالتوصيات الواردة في
        
    • علما بالتوصية الواردة في
        
    El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. UN ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير.
    El Foro Permanente toma nota de las recomendaciones contenidas en los informes siguientes: UN 125 - ويحيط المنتدى الدائم علما بالتوصيات الواردة في التقارير التالية:
    El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe elaborado sobre la cuestión por los expertos de la subregión y presentado a los diferentes estados mayores. UN ٤٩ - أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير الذي أعده خبراء المنطقة دون اﻹقليمية بشأن هذه المسألة والذي قدم إلى الدول الكبرى المختلفة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General y la mayoría de ellos expresaron su apoyo a la idea de establecer una operación de mantenimiento de la paz en Burundi lo antes posible. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وأيد معظمهم فكرة نشر عملية لحفظ السلام في بوروندي في أقرب وقت ممكن.
    14. Toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe de la Relatora Especial acerca de varios aspectos de la violación del derecho a la vida que comportan las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 14- تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة فيما يتعلق بشتى جوانب انتهاكات الحق في الحياة، بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    El Comité Especial toma nota de las recomendaciones contenidas en la actualización mencionada en relación con las restricciones de capacidad en el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتوصيات الواردة في المعلومات المستكملة المذكورة أعلاه بشأن القيود المتعلقة بالقدرات التي تعوق عمل الهيئة.
    La Conferencia, en su resolución 777 (XXIX) sobre aumento de la capacidad de los centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC), tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe. UN وفي القرار ٧٧٧ )د - ٢٩( المتصل بتعزيز قــدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، أحاط المؤتمر علما بالتوصيات الواردة في التقرير.
    La Conferencia, en su resolución 777 (XXIX) sobre aumento de la capacidad de los centros multinacionales de programación y operaciones (MULPOC), tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe. UN وفي القرار ٧٧٧ )د - ٢٩( المتصل بتعزيز قــدرة مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات، أحاط المؤتمر علما بالتوصيات الواردة في التقرير.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la protección para la asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto (S/1998/883) y toma nota de las recomendaciones contenidas en ese informe. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بتقرير اﻷمين العام عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع (S/1998/883) ويحيط علما بالتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    En su resolución 54/132, la Asamblea General tomó nota de las recomendaciones contenidas en la resolución 1999/30 del Consejo, y reafirmó su decisión de fortalecer el mecanismo de las Naciones Unidas para la fiscalización internacional de drogas, en particular el PNUFID, para que éste pudiera cumplir su mandato. UN وأحاطت الجمعية العامة، في قرارها 54/132، علما بالتوصيات الواردة في قرار المجلس 1999/30، وأكدت على تصميمها على تعزيز آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات، ولا سيما اليوندسيب، لتمكينها من الوفاء بصلاحياتها.
    2. Encomia a la Comisión de la Unión Africana y a la Comisión Electoral Independiente de Sudáfrica por su iniciativa de organizar la Conferencia sobre las elecciones, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos celebrada en Pretoria (Sudáfrica) del 7 al 10 de abril de 2003, y toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe; UN 2 - يثني على مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الانتخابية المستقلة لجنوب أفريقيا على المبادرة التي اتخذتاها لتنظيم مؤتمر حول الانتخابات والديمقراطية والحكم الرشيد في بريتوريا، جنوب أفريقيا، من 7 إلى 10 نيسان/أبريل 2003. ويحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير؛
    Tomando nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en lo que respecta a lograr una participación más sistemática de los parlamentarios en la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني() فيما يتعلق بإشراك البرلمانيين بصفة أكثر انتظاما في أعمال الأمم المتحدة،
    " Tomando nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en lo que respecta a lograr una participación más sistemática de los parlamentarios en la labor de las Naciones Unidas. " UN " وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني فيما يتعلق بإشراك البرلمانيين بصفة أكثر انتظاما في أعمال الأمم المتحدة " .
    Tomando nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en lo que respecta a lograr una participación más sistemática de los parlamentarios en la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني() بخصوص إشراك البرلمانيين بصفة أكثر انتظاما في أعمال الأمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General de 10 de agosto de 2009 (S/2009/411), así como su informe especial de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), y tomando nota de las recomendaciones contenidas en ambos informes, UN وإذ يرحـب بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2009 (S/2009/411) وبتقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في كلا التقريرين،
    Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General de 10 de agosto de 2009 (S/2009/411), así como su informe especial de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), y tomando nota de las recomendaciones contenidas en ambos informes, UN وإذ يرحـب بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2009 (S/2009/411) وبتقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في كلا التقريرين،
    2. Alienta a los Estados Miembros a aplicar plenamente los tratados, instrumentos y resoluciones internacionales pertinentes para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita y toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales3; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ المعاهدات والصكوك والقرارات الدولية في هذا الصدد على نحو تام من أجل منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها، وتحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين(3)؛
    2. Alienta a los Estados Miembros a aplicar plenamente los tratados, instrumentos y resoluciones internacionales pertinentes para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita y toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales3; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ المعاهدات والصكوك والقرارات الدولية في هذا الصدد على نحو تام من أجل منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها، وتحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين(3)؛
    14. Toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe de la Relatora Especial acerca de varios aspectos de la violación del derecho a la vida que comportan las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 14- تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة فيما يتعلق بشتى جوانب انتهاكات الحق في الحياة، بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    15. Toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe de la Consulta sobre la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia celebrada en Bellagio, Italia, del 24 al 28 de enero de 2000 (A/CONF.189/PC.1/10); UN 15- تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير المشاورة المتعلقة بالمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتي عقدت في بيلاجيو بإيطاليا في الفترة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000 (A/CONF.189/PC.1/10)؛
    El Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo tomaban nota de las recomendaciones contenidas en su carta. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالة موجهة إليه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية الواردة في رسالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus