"nota de los esfuerzos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علماً بالجهود التي
        
    • علما بالجهود التي
        
    • تلاحظ الجهود التي
        
    • علما بالجهود المبذولة
        
    • علما بالجهود المتواصلة التي
        
    • الاعتبار للجهود المبذولة
        
    • الجهود الجارية التي
        
    • يلاحظ الجهود التي بذلها
        
    • علماً بجهود
        
    • علما بجهود
        
    • علماً بالجهود المبذولة
        
    El Comité toma nota de los esfuerzos que está llevando a cabo el Estado parte por aprobar una ley marco sobre pueblos indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    El Comité toma nota de los esfuerzos que está llevando a cabo el Estado parte por aprobar una ley marco sobre pueblos indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاعتماد قانون إطاري بشأن الشعوب الأصلية.
    Tomando nota de los esfuerzos que realizan los Estados miembros del Sahel para superar esas dificultades, UN وإذ يأخذ علما بالجهود التي تبذلها بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة لتذليل هذه الصعاب،
    Tomando nota de los esfuerzos que realizan los Estados Miembros del Sahel para superar esas dificultades, UN وإذ يأخذ علما بالجهود التي تبذلها بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة لتذليل هذه الصعاب،
    116. Tomando nota de los esfuerzos que realiza actualmente el Estado Parte en esta esfera, el Comité recomienda que éste: UN 116- واللجنة إذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هـذا المجال، توصي الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    La Comisión convino en que los beneficios derivados de la tecnología espacial brindaban muchos beneficios sustanciales y tomó nota de los esfuerzos que se realizaban en muchos Estados Miembros por aprovechar esos beneficios derivados y divulgar información sobre las actividades a los países interesados. UN ١٦١ - واتفقت اللجنة على أن النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء تجلب منافع كبيرة في ميادين عديدة، وأحاطت علما بالجهود المبذولة في كثير من الدول اﻷعضاء بهدف تطوير هذه الفوائد العرضية وتعميم المعلومات عن تلك اﻷنشطة على البلدان المهتمة.
    88. Toma nota de los esfuerzos que están realizando los miembros de la Comisión del Atún para el Océano Índico a fin de potenciar el funcionamiento de la Comisión de modo que pueda desempeñar su mandato con mayor eficacia, y pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación que siga prestando a los miembros de la Comisión toda la asistencia que requieran a tal efecto; UN 88 - تحيط علما بالجهود المتواصلة التي يبذلها أعضاء لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي لتعزيز عمل اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر، وتطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تواصل تقديم المساعدة الضرورية لأعضاء اللجنة تحقيقا لهذه الغاية؛
    299. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos que ha realizado el Estado Parte para combatir el tráfico y la venta de niños, sigue preocupado por la falta de medidas preventivas en esta esfera. UN 299- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير وقائية في هذا المجال.
    299. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos que ha realizado el Estado Parte para combatir el tráfico y la venta de niños, sigue preocupado por la falta de medidas preventivas en esta esfera. UN 299- وبينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال وبيعهم، فإنها ما تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير وقائية في هذا المجال.
    8. Toma nota de los esfuerzos que está realizando el Comité de los Derechos del Niño por reformar sus métodos de trabajo a fin de examinar oportunamente los informes de los Estados Partes; UN 8- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها لجنة حقوق الطفل لإصلاح أساليب عملها لكي تتمكن من النظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب ؛
    8. Toma nota de los esfuerzos que está realizando el Comité de los Derechos del Niño por reformar sus métodos de trabajo a fin de examinar oportunamente los informes de los Estados Partes; UN 8- تحيط علماً بالجهود التي تبذلها لجنة حقوق الطفل لإصلاح أساليب عملها لكي تتمكن من النظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب؛
    Tomando nota de los esfuerzos que se están haciendo en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo para completar las tareas que le encomendó el Consejo en su resolución 4/4, UN وإذ يحيط علماً بالجهود التي يجري بذلها في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، بغية إنجاز المهام التي أسندها إليه المجلس في قراره 4/4،
    Tomamos nota de los esfuerzos que ha hecho Rwanda para cumplir con todos los elementos de los juicios imparciales. UN ونحيط علما بالجهود التي بذلتها رواندا في سبيل الوفاء بكل النقاط المرجعية المتعلقة بعدالة المحاكمات.
    La Conferencia toma nota de los esfuerzos que se realizan para establecer una zona libre de armas nucleares en otras regiones del mundo, especialmente en el Oriente Medio y en el Asia sudoriental, y alienta a que se les de punto final a la brevedad. UN ويحيط المؤتمر علما بالجهود التي تبذل ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم، وخاصة في الشرق اﻷوسط وجنوب شرقي آسيا، ويشجع على التعجيل بإبرامها.
    Tomamos nota de los esfuerzos que han realizado los miembros del Consejo de Seguridad en el desempeño de sus responsabilidades, con el fin de mejorar la transparencia, la apertura y el carácter global -- el alcance a los que no son miembros -- de sus métodos de trabajo. UN ونحيط علما بالجهود التي يكرسها أعضاء مجلس الأمن، في الوفاء بمسؤولياتهم، لتحسين الشفافية والانفتاح والشمول - الوصول إلى غير الأعضاء - في أساليب عملهم.
    La secretaría toma nota de los esfuerzos que han hecho por anunciar calendarios de pagos 12 donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, de la OCDE y celebra que se estén tratando de adelantar las fechas de los pagos. UN وتحيط الأمانة علما بالجهود التي بذلها حتى الآن 12 بلدا من البلدان المانحة الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية قامت بإبلاغ جداول الدفع، وترحب بجميع الجهود التي تبذل لتقديم مواعيد الدفع.
    Tomando nota de los esfuerzos que hacen los países del Caribe en el marco de la Asociación de Estados del Caribe por continuar desarrollando el concepto del Mar Caribe como zona de especial importancia en el contexto del desarrollo sostenible y lograr su reconocimiento, UN " وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي، في إطار رابطة الدول الكاريبية، لزيادة تطوير مفهوم البحر الكاريبي والسعي للاعتراف به كمنطقة ذات أهمية خاصة في سياق التنمية المستدامة،
    18. Toma nota de los esfuerzos que se están realizando para reforzar la reglamentación financiera y, en este sentido, destaca que las normas revisadas y su aplicación deben ser suficientemente flexibles para tener en cuenta las circunstancias nacionales de los mercados financieros de los países en desarrollo; UN " 18 - تحيط علما بالجهود المبذولة لتعزيز الأنظمة المالية وتؤكد في هذا الصدد أن المعايير المنقحة وتنفيذها ينبغي أن يكونا مرنين بما فيه الكفاية ليأخذا في الاعتبار الظروف المحلية للأسواق المالية في البلدان النامية؛
    96. Toma nota de los esfuerzos que están realizando los miembros de la Comisión del Atún para el Océano Índico con el fin de potenciar el funcionamiento de la Comisión de modo que pueda desempeñar su mandato con mayor eficacia, e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a que siga prestando a los miembros de la Comisión toda la asistencia que requieran a tal efecto; UN 96 - تحيط علما بالجهود المتواصلة التي يبذلها أعضاء لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي لتعزيز عمل اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة تقديم المساعدة الضرورية لأعضاء اللجنة تحقيقا لهذه الغاية؛
    Plena aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad (el " Plan Estratégico de Bali " ) como parte del esfuerzo a nivel de todo el sistema, apoyado por recursos financieros suficientes, tomando nota de los esfuerzos que ya están en marcha gracias a la estrategia de mediano plazo del PNUMA para 2010-2013. UN قد تترتب عليها آثار مالية التنفيذ الكامل لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات ( ' خطة بالي الاستراتيجية`) كجزء من جهد على نطاق المنظومة، تدعمه موارد مالية كافية، مع إيلاء الاعتبار للجهود المبذولة حالياً من خلال الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج البيئة للفترة 2010 - 2013.
    Tomando nota de los esfuerzos que despliega para llevar a cabo un examen crítico de su labor con el objeto de adoptar recomendaciones y decisiones adecuadas y constructivas a fin de alcanzar sus objetivos con arreglo a su mandato, UN وإذ تلاحظ الجهود الجارية التي تضطلع بها اللجنة الخاصة للقيام باستعراض ناقد لأعمالها بهدف وضع توصيات ومقررات مناسبة وبنّاءة لتحقيق أهدافها وفقا لولايتها،
    Tomando nota de los esfuerzos que el Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban ha venido desplegando desde su establecimiento en 2002, defendiendo y promoviendo el espíritu de Durban y alcanzando cierta medida de progreso a pesar de los problemas evidentes con que se enfrenta, UN وإذ يلاحظ الجهود التي بذلها الفريق الحكومي الدولي العامـل المعني بالتنفيـذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان منذ نشأته في عام 2002، من خلال التمسك بروح ديربان وتعزيزها، وما أحرزه من تقدم رغم التحديات الواضحة،
    El Consejo toma nota de los esfuerzos que despliega el Gobierno de Somalia para restablecer las relaciones de buena vecindad a fin de mejorar la seguridad colectiva. UN ويحيط المجلس علماً بجهود حكومة الصومال الرامية إلى إعادة بناء علاقات حسن الجوار من أجل تعزيز الأمن الجماعي.
    1. Toma nota de los esfuerzos que realiza la Potencia administradora para mejorar sus relaciones con los territorios no autónomos del Caribe; UN ١ - تحيط علما بجهود الدولة القائمة باﻹدارة الرامية الى تحسين علاقاتها باﻷقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي؛
    Toma nota de los esfuerzos que se llevan a cabo actualmente para redactar leyes que mejoren la protección de los niños en relación con todas las formas de abuso y valora los intentos realizados por el Estado Parte para obtener la participación de los dirigentes UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة حالياً لوضع تشريع يحسِّن من حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء، وتقدّر محاولات الدولة الطرف إشراك الزعماء التقليديين والدينيين في إعمال حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus