"nota de los progresos alcanzados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علما بالتقدم المحرز
        
    • علماً بالتقدم المحرز
        
    • علماً بالتقدم الذي أُحرز
        
    • يﻻحظ التقدم المحرز
        
    Asimismo, Rusia toma nota de los progresos alcanzados en la elaboración de un programa de desarrollo y espera que la prórroga del mandato del grupo encargado de esa tarea no signifique nuevas demoras. UN وإضافة الى ذلك، أحاط وفده علما بالتقدم المحرز في صياغة خطة للتنمية ويأمل أن يؤدي تمديد ولاية الفريق الذي عهد إليه بتلك المهمة الى منع مزيد من التأخير.
    Tomando nota de los progresos alcanzados durante el examen del proyecto de reglamento sobre procedimientos de mediación y conciliación, UN وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في دراسة مشروع النظام الداخلي للوساطة والتوفيق،
    17. Las delegaciones tomaron nota de los progresos alcanzados por las reformas ya puestas en práctica, así como de la situación de aquellas que debían iniciarse durante 1995. UN ١٧ - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في الاصلاحات المنفذة فعلا، وبحالة الاصلاحات المقرر بدؤها خلال عام ١٩٩٥.
    Los participantes tomaron nota de los progresos alcanzados en esta cuestión y algunos de ellos señalaron que sus respectivos países iniciarían el proceso de ratificación del Protocolo tan pronto como se dispusiera de una traducción oficial en ruso. UN وأحاط المشاركون علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال. وأوضح بعضهم أن بلدانهم ستشرع في عملية التصديق على البروتوكول حالما تتوفر لديها ترجمة رسمية من الصك باللغة الروسية.
    Tomar nota de los progresos alcanzados en el proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos; UN (أ) أن يحيط علماً بالتقدم المحرز في العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات؛
    2. Se invita a la Conferencia de las Partes a que tome nota de los progresos alcanzados respecto de la aplicación de esa decisión. UN 2 - ويُطلب إلى مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بالتقدم الذي أُحرز باتجاه تنفيذ هذا المقرر.
    17. Las delegaciones tomaron nota de los progresos alcanzados por las reformas ya puestas en práctica, así como de la situación de aquellas que debían iniciarse durante 1995. UN ١٧ - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في الاصلاحات المنفذة فعلا، وبحالة الاصلاحات المقرر بدؤها خلال عام ١٩٩٥.
    Toma nota de los progresos alcanzados en esa esfera y espera, conjuntamente con los Estados que no poseen armas nucleares, que los Estados que las poseen sigan cumpliendo sus obligaciones en materia de desarme. UN وتحيط علما بالتقدم المحرز في هذا المجال، وتنتظر مع البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل الدول الحائزة لها الوفاء بالتزاماتها في مادة نزع السلاح.
    El Consejo tal vez desee tomar nota de los progresos alcanzados en la aplicación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del sistema de evaluación común para los países, de conformidad con las disposiciones de los párrafos 17 a 22 de la resolución 53/192 de la Asamblea General. UN ١٦ - قد يرغب المجلس في أن يحيط علما بالتقدم المحرز في استحداث إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك وفقا لما تنص عليه الفقرات ١٧-٢٢ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢.
    En espera de que se presente el informe de la Comisión a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, se pide a ésta que tome nota de los progresos alcanzados a la fecha y de las ideas y enfoques expuestos más arriba que la Comisión seguirá considerando y elaborando. UN وريثما يتم تقديم تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، يُطلب إلى الجمعية أن تحيط علما بالتقدم المحرز حتى الآن وبالأفكار والنهوج المجملة أعلاه التي ستنظر فيها اللجنة من جديد وتقوم بتطويرها.
    Tomando nota de los progresos alcanzados en la puesta en funcionamiento de la Corte, sobre todo la elección de los magistrados, el Fiscal, un Fiscal Adjunto y el Secretario, el orador recibe con satisfacción las declaraciones del Fiscal conforme a las cuales la eficacia de la Corte no debería juzgarse por el número de asuntos en que conozca, ya que tiene por objetivo estrictamente complementar los sistemas de justicia nacionales. UN وإذ يحيط علما بالتقدم المحرز في إقامة المحكمة، لا سيما انتخاب القضاة والمدعي العام والمدعي العام المساعد والمسجل، يرحب بما أعرب عنه المدعي العام ومفاده أنه لا ينبغي قياس فعالية المحكمة بعدد القضايا التي تحقق فيها إذ أنها تهدف حصرا إلى تكملة نظم العدالة الوطنية.
    La CARICOM ha tomado nota de los progresos alcanzados en las esferas de la educación, la sostenibilidad del medio ambiente, las iniciativas agrícolas, los avances científicos y tecnológicos, el fortalecimiento de los sistemas de salud, la incorporación de la cuestión de género y la participación de la sociedad civil, entre otras. UN وتحيط الجماعة الكاريبية علما بالتقدم المحرز في مجالات التعليم والاستدامة البيئية والمبادرات الزراعية والتقدم العلمي والتكنولوجي وتعزيز النظم الصحية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومشاركة المجتمع المدني، في جملة أمور.
    Dieron las gracias al UNICEF por su diligente labor y tomaron nota de los progresos alcanzados en una serie de esferas, como los resultados relacionados con el desarrollo, el fomento de las asociaciones privadas y públicas, el aumento de la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación Sur-Sur. UN وشكرت اليونيسيف على عملها الدؤوب وأحاطت علما بالتقدم المحرز في العديد من المجالات، بما في ذلك نتائج التنمية، والشراكات المحسنة مع القطاعين الخاص والعام، وزيادة الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las delegaciones encomiaron al Grupo de Estudio por su labor y tomaron nota de los progresos alcanzados en relación con los primeros documentos de antecedentes en el contexto de su labor. UN 114 - أثنت الوفود على الفريق الدراسي لما قام به من عمل وأحاطت علما بالتقدم المحرز في ورقات المعلومات الأساسية الأولية في سياق عمله.
    Se invita a la Comisión a que tome nota de los progresos alcanzados en el establecimiento del Grupo de Expertos sobre la Integración de la Información Estadística y Geoespacial, así como de su labor. UN 21 - واللجنة مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقدم المحرز في إنشاء فريق الخبراء وأعماله ذات الصلة بدمج المعلومات الجغرافية المكانية والإحصائية.
    Se invita a la Comisión de Estadística a que tome nota de los progresos alcanzados en la labor del Grupo de Expertos sobre la Integración de la Información Estadística y Geoespacial. UN ٣٠ - واللجنة الإحصائية مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقدم المحرز في عمل فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية.
    Tomaron nota de los progresos alcanzados en la lucha contra el VIH/SIDA y subrayaron la necesidad de continuar poniendo énfasis en la tarea de detener e invertir la propagación de la epidemia y de ampliar el acceso a servicios de prevención, tratamiento y apoyo. UN وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز على صعيد مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وشددت على الحاجة إلى استمرار التركيز على وقف انتشار هذا الوباء ثم عكس اتجاهه وزيادة إمكانية الحصول على وسائل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    También tomó nota de los progresos alcanzados en el marco de la aplicación del Acuerdo de Yaundé de 6 de mayo de 2009 relativo a la protección de los intereses marítimos de los Estados de la CEEAC y del Golfo de Guinea en la zona D, concertado por la CEEAC y la República del Camerún, la República Gabonesa, la República de Guinea Ecuatorial y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe. UN كما أحاطت علماً بالتقدم المحرز في سياق تنفيذ اتفاق ياوندي المبرم في 6 أيار/مايو 2009 بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية وجمهورية الغابون وجمهورية غينيا الاستوائية وجمهورية الكاميرون والمتعلق بتأمين المصالح الحيوية البحرية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وخليج غينيا في المنطقة دال.
    Tomar nota de los progresos alcanzados en la puesta en marcha del mecanismo de intercambio de información e invitar a las Partes y demás interesados a que sigan prestando apoyo a la Secretaría en su desarrollo; UN (أ) أن يحيط علماً بالتقدم الذي أُحرز في تنفيذ آلية تبادل المعلومات وأن يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى مواصلة دعمهم للأمانة فيما تقوم به من تطوير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus