"nota de que el estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علماً بأن الدولة الطرف
        
    • علماً بقيام الدولة الطرف
        
    • اللجنة أن الدولة الطرف
        
    • تلاحظ أن الدولة الطرف
        
    • علماً بدفع الدولة الطرف
        
    • علماً بعزم الدولة الطرف
        
    • علماً بما واجهته الدولة الطرف
        
    • علما بما قامت به الدولة الطرف
        
    • علماً بأنّ الدولة الطرف
        
    • علماً بإشارة الدولة الطرف
        
    • علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • علماً بحجة الدولة الطرف
        
    • اللجنة بأن الدولة الطرف
        
    A este respecto, el Comité toma nota de que el Estado parte no ha ratificado aún el Convenio Nº 2 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo al desempleo. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصادق حتى الآن على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 2 بشأن البطالة.
    El Comité ha tomado nota de que el Estado parte no acepta el dictamen que pronunció en el asunto A. c. Australia, pero considera que los principios que se aplicaron en ese caso siguen siendo aplicables en el caso que se examina. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقبل بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية أ. ضد أستراليا. إلا أنها تعتبر أن المبادئ المنطبقة في تلك القضية لا تزال واجبة التطبيق في إطار هذه القضية.
    119. El Comité toma nota de que el Estado parte ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, de 1954, pero sigue preocupado por la ausencia de legislación para aplicar las disposiciones de la Convención que afectan a los niños. UN 119- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد صادقت على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، إلا أنها تظل قلقة لعدم وجود أي تشريع يعنى بتنفيذ أحكام الاتفاقية من حيث أثرها على الأطفال.
    152. El Comité toma nota de que el Estado parte ha promulgado leyes que reglamentan las adopciones nacionales. UN 153- وتحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بسن تشريع لتنظيم حالات التبني المحلي.
    8.8. El Comité toma nota de que el Estado parte ha señalado numerosas contradicciones en el relato presentado por el principal autor a las diferentes autoridades que han examinado sus alegaciones. UN 8-8 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أشارت إلى تناقضات عديدة في الأقوال التي أدلى بها صاحب الشكوى الرئيسي أمام السلطات المختلفة التي نظرت في ادعاءاته.
    8.8. El Comité toma nota de que el Estado parte ha señalado numerosas contradicciones en el relato presentado por el principal autor a las diferentes autoridades que han examinado sus alegaciones. UN 8-8 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أشارت إلى تناقضات عديدة في الأقوال التي أدلى بها صاحب الشكوى الرئيسي أمام السلطات المختلفة التي نظرت في ادعاءاته.
    Aunque toma nota de que el Estado parte fomenta la lactancia materna exclusiva durante seis meses y está en vías de revisar el Código deontológico sobre los preparados para lactantes de 1995, que se publicará en breve, el Comité observa con preocupación que la tasa de lactancia materna exclusiva sigue siendo baja. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف تروّج للرضاعة الطبيعية الخالصة خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الرضيع، وأنها بصدد تنقيح مدونة أخلاقيات المنتجات المركبة لبدائل لبن الأم لعام 1995 التي ستُنشر قريباً، فإنها تلاحظ بانشغال أن معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة لا تزال منخفضة.
    13. El Comité toma nota de que el Estado parte tiene previsto modificar el marco normativo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades. UN 13- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تزمع تعديل الإطار التنظيمي للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    19. El Comité celebra la introducción del sistema de vigilancia electrónica en 2009 y toma nota de que el Estado parte ha indicado que sus cárceles están ocupadas al 96,4% de su capacidad total. UN 19- ترحب اللجنة باعتماد نظام المراقبة الالكترونية في عام 2009 وتحيط علماً بأن الدولة الطرف قد أعلنت أن معدل اكتظاظ سجونها يبلغ 96.4 في المائة من إجمالي طاقتها الاستيعابية.
    7. El Comité toma nota de que el Estado parte tropieza con dificultades para aplicar la Convención en la región de Nagorno-Karabakh. UN 7- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقية في منطقة ناغورنو - كرباخ.
    429. El Comité toma nota de que el Estado parte está estudiando su adhesión al Convenio de La Haya sobre la Protección de Menores y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional, de 1993, y le insta a que así lo haga. UN 429- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام 1993، وتشجعها على ذلك.
    48. El Comité toma nota de que el Estado parte está examinando actualmente la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 48- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنظر حالياً في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم.
    396. El Comité toma nota de que el Estado parte aún no ha ratificado los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y a la participación de los niños en los conflictos armados. UN 396- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وبشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    El Comité toma nota de que el Estado parte cuestiona la admisibilidad afirmando que mediante resolución suprema del 21 de agosto de 1997, se dispuso la reincorporación del autor al servicio activo quedando así el caso resuelto. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تشكك في جواز النظر في البلاغ، بدعوى أن قرار 21 آب/أغسطس 1997 يقضي بإعادته إلى الخدمة الفعلية، الأمر الذي يحسم القضية.
    6. El Comité toma nota de que el Estado parte sigue tropezando con dificultades en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto, dificultades que se deben al proceso de transición a una economía de mercado. UN 6- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف مازالت تواجه صعوبات في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد نجمت عن عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    465. El Comité toma nota de que el Estado parte está estudiando la posibilidad de formular la declaración facultativa prevista en el artículo 14 de la Convención, y lo alienta a que tome una determinación en breve plazo. UN 465- وتحيط اللجنة علماً بقيام الدولة الطرف بالنظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتشجعها على إنهاء هذا النظر سريعاً.
    El Comité tomó nota de que el Estado parte no había comentado y menos aún rebatido estas denuncias. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    Sin embargo, toma nota de que el Estado parte afirma que la Convención se aplica implícitamente. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    Con respecto a las afirmaciones del autor relacionadas con el artículo 14, el Comité ha tomado nota de que el Estado parte ha señalado que sigue pendiente de resolución ante el Tribunal Federal un recurso por inconstitucionalidad basado en el artículo 9 del Pacto, que a su vez proporcionan una protección similar a la que proporcionan los artículos 7, 9 y 10 c) de la Carta. UN 6-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14، أحاطت اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بأن دعوى دستورية مستندة إلى المواد 7 و9 و10(ج) من الميثاق لا تزال قيد النظر في المحكمة الاتحادية.
    3. El Comité toma nota de que el Estado parte ha estado dispuesto a promover los derechos humanos y a cumplir las normas internacionales en materia de derechos humanos mediante la ratificación de la mayoría de los instrumentos internacionales en la materia, así como de los diversos convenios laborales internacionales desde la proclamación de la independencia. UN 3- تحيط اللجنة علماً بعزم الدولة الطرف على إحراز تقدم في ميدان حقوق الإنسان والامتثال لمعايير حقوق الإنسان الدولية وذلك بمصادقتها بعد استقلالها، على معظم صكوك حقوق الإنسان، فضلاً عن العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    10. El Comité toma nota de que el Estado parte tropezó con dificultades en la aplicación del Pacto como consecuencia de la organización de su economía nacional como Estado recién independizado y de la transición a una economía de mercado. UN 10- تحيط اللجنة علماً بما واجهته الدولة الطرف من صعوبات في تنفيذ العهد ناجمة عن تنظيم اقتصادها الداخلي بوصفها دولة حديثة العهد بالاستقلال وعن الانتقال إلى الاقتصاد الموجه نحو السوق.
    El Comité toma nota de que el Estado parte ha promulgado una Ley sobre la infancia que rige en Inglaterra y en Gales. UN ٤٦٩ - تحيط اللجنة علما بما قامت به الدولة الطرف من اعتماد قانون اﻷطفال الواجب التطبيق في انكلترا ومقاطعة ويلز.
    16. El Comité toma nota de que el Estado parte ha establecido procedimientos para verificar la edad de los reclutas, pero le siguen preocupando el bajo índice de inscripción de los nacimientos en el Estado parte y la falta de medidas para detectar documentos falsificados, factores que podrían comprometer la eficacia de dichos procedimientos. UN 16- تحيط اللجنة علماً بأنّ الدولة الطرف اتخذت إجراءات للتحقق من سن المجنّدين الجدُد، ولكنها تبقى قلقة إزاء المستوى المنخفض لتسجيل الولادات في الدولة الطرف وعدم وجود تدابير لكشف الوثائق المزوّرة، مما يؤثّر على فاعلية هذه الإجراءات.
    El Comité tomó nota de que el Estado parte se remitía a las normas aplicables de derecho internacional sobre la inmunidad de los Estados y a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969. UN وأحاطت اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    1244. Aunque el Comité toma nota de que el Estado parte se ha esforzado por prevenir y combatir los casos de abusos y malos tratos de menores, a su juicio estas medidas deben fortalecerse. UN 1244- ومع إحاطة اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع ومكافحة حالات الإساءة إلى الأطفال وسوء معاملتهم، فإنها ترى أن هذه التدابير تحتاج إلى تعزيز.
    El Comité ha tomado nota de que el Estado parte aduce que el autor no es víctima de ninguna violación puesto que no fue condenado a causa de sus creencias personales, sino porque desertó del servicio que él mismo había elegido. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ ليس ضحية لأي انتهاك، حيث لم يجر إدانته بسبب معتقداته الشخصية، وإنما لهروبه من خدمة اختارها هو نفسه على نحو حر.
    El Comité toma nota de que el Estado parte ha respondido que no hay pruebas que sustenten la denuncia. UN وتلاحظ اللجنة بأن الدولة الطرف ردت بأنه لا توجد أدلة تثبت هذه الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus