"nota en particular de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علما بوجه خاص
        
    • تﻻحظ بصفة خاصة
        
    • علما على وجه الخصوص
        
    • يلاحظ بصورة خاصة
        
    • علماً بوجه خاص
        
    • علماً على نحو خاص
        
    • يلاحظ بوجه خاص
        
    • علماً بصفة خاصة
        
    • علما بصفة خاصة
        
    • علماً على وجه الخصوص
        
    • يﻻحظ بصفة خاصة
        
    El Comité tomó nota en particular de los siguientes documentos: UN وأحاطت اللجنة علما بوجه خاص بالوثائق التالية:
    El Comité tomó nota en particular de los siguientes documentos: UN وأحاطت اللجنة علما بوجه خاص بالوثائق التالية:
    El Comité tomó nota en particular de los siguientes documentos: UN وأحاطت اللجنة علما بوجه خاص بالوثائق التالية:
    En ese contexto, tomamos nota, en particular, de los logros alcanzados como resultado de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el importante papel catalizador que desempeñó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي هذا المجال، نحيط علما على وجه الخصوص بالإنجازات التي تحققت نتيجة لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وبالدور المحفز الهام الذي تؤديه لجنة التنمية المستدامة.
    Tomando nota en particular de las actividades del Programa en apoyo del Sistema Mundial de Observación del Clima, del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático y de la Agenda del Clima, que en parte respalda la labor en curso con arreglo a la Convención Marco sobre el Cambio Climático, UN وإذ يلاحظ بصورة خاصة أنشطة البرنامج دعماً لنظام مراقبة المناخ العالمي، وللفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولجدول أعمال المناخ الذي يدعم جزء منه العمل المضطلع به بموجب الإتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Tomando nota en particular de su decisión 1997/114, de 27 de agosto de 1998, en la cual encomendó a la Sra. Gay J. McDougall la tarea de terminar ese estudio para presentárselo en el 50º período de sesiones, UN وإذ تحيط علماً بوجه خاص بمقررها 1997/114 المؤرخ في 27 آب/أغسطس 1997، الذي عهدت فيه اللجنة الفرعية إلى السيدة غي ج. ماكدوغال بمهمة اتمام الدراسة لتقديمها إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين،
    105. La Misión ha tomado nota en particular de los altos niveles de trauma psicológico que ha sufrido la población civil dentro de Israel. UN 105- وأحاطت البعثة علماً على نحو خاص بالمستوى المرتفع للصدمة النفسية التي عاناها السكان المدنيون داخل إسرائيل.
    El Comité tomó nota en particular de los siguientes documentos: UN وأحاطت اللجنة علما بوجه خاص بالوثائق التالية:
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información pertinente que figura en la sección B del capítulo V de ese informe, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الخامس - باء من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en el capítulo VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير،
    El Comité tomó nota en particular de las recomendaciones formuladas por el Presidente de la Mesa saliente sobre la necesidad de prever servicios de traducción de español y portugués para las siguientes reuniones ministeriales. UN وأحاطت اللجنة علما على وجه الخصوص بالتوصيات التي قدمها رئيس المكتب المنتهية ولايته بشأن ضرورة توفير خدمات الترجمة التحريرية بالإسبانية والبرتغالية في الاجتماعات الوزارية المقبلة.
    Tomando nota en particular de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en apoyo del Sistema Mundial de Observación del Clima, del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y del Programa sobre el Clima, que en parte respalda la labor de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, UN وإذ يلاحظ بصورة خاصة أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً لنظام مراقبة المناخ العالمي، وللفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولجدول أعمال المناخ الذي يدعم جزء منه العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Entre las tareas llevadas a cabo por la Comisión, el Consejo tomó nota en particular de que ésta había emprendido un nuevo análisis más minucioso de cuestiones relacionadas con la diversidad biológica de los fondos marinos profundos. UN ومن بين المهام التي أنجزتها اللجنة، أحاط المجلس علماً بوجه خاص بقيام اللجنة بمواصلة المناقشة، بمزيد من التفصيل، للمسائل المتعلقة بالتنوّع البيولوجي في قاع البحار العميقة.
    105. La Misión ha tomado nota en particular de los altos niveles de trauma psicológico que ha sufrido la población civil dentro de Israel. UN 105- وأحاطت البعثة علماً على نحو خاص بارتفاع معدل الإصابة بالصدمات النفسية بين السكان المدنيين داخل إسرائيل.
    Firmemente convencido de la importancia de Monrovia como zona segura y tomando nota en particular de que recientemente el Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental ha incrementado su despliegue en la ciudad, UN " وإذ يقتنع اقتناعا راسخا بأهمية أن تكون منروفيا ملاذا آمنا، وإذ يلاحظ بوجه خاص ما تم مؤخرا من نشر فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في المدينة على نطاق واسع،
    2. Toma nota en particular de la ley tipo y de su comentario como orientación para los criterios seguidos en diversos aspectos de la competencia por distintos países. UN ٢- يحيط علماً بصفة خاصة بالقانون النموذجي والتعليقات عليه كدليل لنُهج المنافسة التي تتبعها بلدان مختلفة بشأن نقاط متنوعة.
    El Foro de La Haya tomó nota en particular de las recomendaciones de los Foros de Parlamentarios, de la Juventud y de Organizaciones no Gubernamentales, los cuales eran firmemente partidarios de que se movilizaran recursos suficientes en materia de población y desarrollo. UN ١١١ - وأحاط محفل لاهاي علما بصفة خاصة بتوصيات منتديات البرلمانيين والشباب والمنظمات غير الحكومية، التي أيدت بقوة حشد الموارد الكافية لﻷغراض المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Hemos tomado nota en particular de la sección III del informe, sobre los procesos judiciales. UN وأحطنا علماً على وجه الخصوص بالجزء ثالثاً من التقرير، بشأن الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus