"notas relativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المذكرات
        
    • مذكرات بشأن
        
    En todas las notas relativas a los países debían incluirse actividades de vigilancia y evaluación. UN وأضاف أن عمليتي الرصد والتقييم ينبغي أن تكونا عنصرين في جميع المذكرات القطرية.
    notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes UN المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير امن الدول اﻷطراف
    notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes UN المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير امن الدول اﻷطراف
    notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes UN المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف
    Con ese fin, se ha establecido un fondo para afrontar concretamente las necesidades de la Conferencia, y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ya ha enviado a los posibles donantes notas relativas a ese tema. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ صندوق مخصص لتلبية احتياجات هذا المؤتمر، وقامت المفوضة السامية فعلا بإرسال مذكرات بشأن هذا إلى المانحين المحتملين.
    Seguidamente se considerarían las notas relativas a los países de cada región, precedidas por introducciones efectuadas por los respectivos directores regionales. UN وبعد ذلك يتم النظر في المذكرات القطرية لكل منطقة بعد عرض يقدمه المدير اﻹقليمي لكل منطقة.
    Además, la calidad de las notas relativas a los países no era suficientemente homogénea y en algunas de ellas se había logrado más precisión que en otros en lo concerniente a los datos. UN وأضاف أن نوعية المذكرات القطرية ليست متجانسة بما فيه الكفاية وأن بعضها أكثر دقة من غيره من حيث البيانات.
    Dos delegaciones sugirieron que en las notas relativas a los países se describiera más cabalmente el proceso de consulta. UN واقترح وفدان أن تقدم المذكرات القطرية وصفا أكمل لعملية التشاور.
    En el futuro, en las notas relativas a los países se tendría en cuenta en forma más coherente el proceso de participación. UN وذكر أن المذكرات القطرية سوف تتصدى في المستقبل لعملية المشاركة بمزيد من الاتساق.
    No obstante, entre notas relativas a distintos países había considerables discrepancias en lo tocante a la medida en que se estaban planteando las opciones estratégicas. UN على أنه أشار إلى أن ثمة تفاوتا كبيرا بين المذكرات القطرية فيما يتعلق بمدى بيان الخيارات الاستراتيجية.
    Varias delegaciones afirmaron que en las notas relativas a varios países estaban ausentes las metas explícitas, los objetivos mensurables y los criterios de sostenibilidad. UN وذكرت عدة وفود أن المذكرات القطرية لعدد من البلدان لا ترد بها أهداف صريحة أو أهداف قابلة للقياس أو معايير للاستدامة.
    La presentación de las notas relativas a los países corrió por cuenta de los directores regionales para el Asia oriental y el Pacífico y para el Asia meridional. UN وقد قام بعرض المذكرات القطرية المديريون اﻹقليميون في شرق آسيا والمحيط الهادئ والمديرون اﻹقليميون في جنوب آسيا.
    Además, en las notas relativas a los países debía prestarse mayor atención a las necesidades de las minorías postergadas y, en algunos países, también a las de algunas mayorías. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية في المذكرات القطرية لاحتياجات اﻷقليات المنسية، بل واﻷغلبيات في بعض البلدان.
    Ahora bien, al formular observaciones sobre las notas relativas a los países, la Junta Ejecutiva había podido hacer una importante contribución a ese proceso. UN غير أنه كان بمقدور المجلس التنفيذي أن يسهم إسهاما هاما في العملية من خلال إبداء تعليقات على المذكرات القطرية.
    notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes UN المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف
    notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes UN المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف
    Otra delegación dijo que las notas relativas a los países tenían un carácter tan general que sería difícil evaluar los logros. UN وذكر وفد آخر أن المذكرات القطرية عامة إلى درجة يتعذر معها تقييم اﻹنجازات.
    La secretaría opinaba que las notas relativas a los países reflejaban variedad en cuanto a la longitud, el valor operacional y la cuantificación. UN وأضاف أن اﻷمانة تلمس أن المذكرات القطرية تعكس التنوع من حيث عدد الصفحات والقيمة التنفيذية والتحديد الكمي.
    Otro orador opinó que, en el futuro, los exámenes de mitad de período debían adoptar un enfoque más sistemático, como las notas relativas a los países. UN وارتأى متكلم آخر أن استعراضات منتصف المدة ينبغي أن تتبع، في المستقبل، نهجا أكثر انتظاما على غرار المذكرات القطرية.
    Varias delegaciones afirmaron que estaban comprometidas a aplicar la decisión 1995/8 en lo tocante a la responsabilidad de la Junta de formular observaciones sobre las notas relativas a los países. UN ٤١ - وذكرت عدة وفود أنها ملتزمة بتنفيذ المقرر ١٩٩٥/٨ من حيث مسؤولية المجلس عن تقديم تعليقات على المذكرات القطرية.
    Un orador dijo que en cada una de las notas relativas a los países figuraba el título " nota sobre la estrategia del programa del país " aun cuando, con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General, no era de incumbencia de los órganos rectores de fondos y programas debatir las notas sobre estrategias, sino sólo tomar nota de ellas. UN ٨ - وذكر أحد المتكلمين أن المذكرات القطرية قد جعل عنوانها " مذكرات بشأن استراتيجيات البرامج القطرية " ، مع أن من المفروض ألا تناقش مذكرات الاستراتيجية في الهيئات الرئاسية للصناديق والبرامج حيث يكتفى بأن تحيط هذه الهيئات علما بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus