En todas las notas relativas a los países debían incluirse actividades de vigilancia y evaluación. | UN | وأضاف أن عمليتي الرصد والتقييم ينبغي أن تكونا عنصرين في جميع المذكرات القطرية. |
notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes | UN | المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير امن الدول اﻷطراف |
notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes | UN | المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير امن الدول اﻷطراف |
notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes | UN | المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
Con ese fin, se ha establecido un fondo para afrontar concretamente las necesidades de la Conferencia, y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ya ha enviado a los posibles donantes notas relativas a ese tema. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ صندوق مخصص لتلبية احتياجات هذا المؤتمر، وقامت المفوضة السامية فعلا بإرسال مذكرات بشأن هذا إلى المانحين المحتملين. |
Seguidamente se considerarían las notas relativas a los países de cada región, precedidas por introducciones efectuadas por los respectivos directores regionales. | UN | وبعد ذلك يتم النظر في المذكرات القطرية لكل منطقة بعد عرض يقدمه المدير اﻹقليمي لكل منطقة. |
Además, la calidad de las notas relativas a los países no era suficientemente homogénea y en algunas de ellas se había logrado más precisión que en otros en lo concerniente a los datos. | UN | وأضاف أن نوعية المذكرات القطرية ليست متجانسة بما فيه الكفاية وأن بعضها أكثر دقة من غيره من حيث البيانات. |
Dos delegaciones sugirieron que en las notas relativas a los países se describiera más cabalmente el proceso de consulta. | UN | واقترح وفدان أن تقدم المذكرات القطرية وصفا أكمل لعملية التشاور. |
En el futuro, en las notas relativas a los países se tendría en cuenta en forma más coherente el proceso de participación. | UN | وذكر أن المذكرات القطرية سوف تتصدى في المستقبل لعملية المشاركة بمزيد من الاتساق. |
No obstante, entre notas relativas a distintos países había considerables discrepancias en lo tocante a la medida en que se estaban planteando las opciones estratégicas. | UN | على أنه أشار إلى أن ثمة تفاوتا كبيرا بين المذكرات القطرية فيما يتعلق بمدى بيان الخيارات الاستراتيجية. |
Varias delegaciones afirmaron que en las notas relativas a varios países estaban ausentes las metas explícitas, los objetivos mensurables y los criterios de sostenibilidad. | UN | وذكرت عدة وفود أن المذكرات القطرية لعدد من البلدان لا ترد بها أهداف صريحة أو أهداف قابلة للقياس أو معايير للاستدامة. |
La presentación de las notas relativas a los países corrió por cuenta de los directores regionales para el Asia oriental y el Pacífico y para el Asia meridional. | UN | وقد قام بعرض المذكرات القطرية المديريون اﻹقليميون في شرق آسيا والمحيط الهادئ والمديرون اﻹقليميون في جنوب آسيا. |
Además, en las notas relativas a los países debía prestarse mayor atención a las necesidades de las minorías postergadas y, en algunos países, también a las de algunas mayorías. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية في المذكرات القطرية لاحتياجات اﻷقليات المنسية، بل واﻷغلبيات في بعض البلدان. |
Ahora bien, al formular observaciones sobre las notas relativas a los países, la Junta Ejecutiva había podido hacer una importante contribución a ese proceso. | UN | غير أنه كان بمقدور المجلس التنفيذي أن يسهم إسهاما هاما في العملية من خلال إبداء تعليقات على المذكرات القطرية. |
notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes | UN | المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
notas relativas a la consideración de los informes presentados por los Estados Partes | UN | المذكرات المتعلقة بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف |
Otra delegación dijo que las notas relativas a los países tenían un carácter tan general que sería difícil evaluar los logros. | UN | وذكر وفد آخر أن المذكرات القطرية عامة إلى درجة يتعذر معها تقييم اﻹنجازات. |
La secretaría opinaba que las notas relativas a los países reflejaban variedad en cuanto a la longitud, el valor operacional y la cuantificación. | UN | وأضاف أن اﻷمانة تلمس أن المذكرات القطرية تعكس التنوع من حيث عدد الصفحات والقيمة التنفيذية والتحديد الكمي. |
Otro orador opinó que, en el futuro, los exámenes de mitad de período debían adoptar un enfoque más sistemático, como las notas relativas a los países. | UN | وارتأى متكلم آخر أن استعراضات منتصف المدة ينبغي أن تتبع، في المستقبل، نهجا أكثر انتظاما على غرار المذكرات القطرية. |
Varias delegaciones afirmaron que estaban comprometidas a aplicar la decisión 1995/8 en lo tocante a la responsabilidad de la Junta de formular observaciones sobre las notas relativas a los países. | UN | ٤١ - وذكرت عدة وفود أنها ملتزمة بتنفيذ المقرر ١٩٩٥/٨ من حيث مسؤولية المجلس عن تقديم تعليقات على المذكرات القطرية. |
Un orador dijo que en cada una de las notas relativas a los países figuraba el título " nota sobre la estrategia del programa del país " aun cuando, con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General, no era de incumbencia de los órganos rectores de fondos y programas debatir las notas sobre estrategias, sino sólo tomar nota de ellas. | UN | ٨ - وذكر أحد المتكلمين أن المذكرات القطرية قد جعل عنوانها " مذكرات بشأن استراتيجيات البرامج القطرية " ، مع أن من المفروض ألا تناقش مذكرات الاستراتيجية في الهيئات الرئاسية للصناديق والبرامج حيث يكتفى بأن تحيط هذه الهيئات علما بها. |