"notas verbales a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذكرات شفوية إلى الدول
        
    El Departamento enviará notas verbales a los Estados Miembros de habla francesa y árabe a fines de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.
    Se enviaron notas verbales a los Estados Miembros, invitándolos a presentar sus contribuciones antes del 30 de mayo de 2011. UN 7 - وأُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء دُعيت فيها إلى تقديم إسهامات بحلول 30 أيار/مايو 2011.
    La Secretaría envió notas verbales a los Estados partes en junio de 2004, en las que hacía referencia a la recomendación de la Asamblea General. UN وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة.
    En consecuencia, el ACNUDH envió notas verbales a los Estados Miembros el 12 de septiembre de 2005 para pedirles información, informes provisionales y observaciones. UN وبناءً عليه، أرسلت المفوضية السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 12 أيلول/سبتمبر 2005 تطلب فيها معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات.
    Para la preparación del informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió notas verbales a los Estados Miembros y cartas a los diversos agentes, pidiéndoles que remitieran información sobre la aplicación de la resolución. UN وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار.
    En cumplimiento de esa petición, se enviaron notas verbales a los Estados Miembros con fecha 30 de mayo de 2000, invitándolos a presentar sus comentarios e información antes del 30 de junio de 2000. UN وعملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 30 أيار/مايو 2000 تدعوها إلى تقديم تعليقات ومعلومات بحلول 30 حزيران/ يونيه 2000.
    Atendiendo a ello el 29 de agosto de 2000 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos envió notas verbales a los Estados y organizaciones internacionales solicitando información relativa a la resolución. UN وتبعاً لذلك قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 29 آب/أغسطس 2000، بإرسال مذكرات شفوية إلى الدول والمنظمات الدولية تلتمس فيها معلومات تتصل بهذا القرار.
    En diciembre de 2003 el Secretario enviará notas verbales a los Estados Partes en cuestión, recordándoles sus cuotas pendientes al presupuesto del Tribunal. UN وسيرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2003، يذكرها باشتراكاتها غير المدفوعة في ميزانية المحكمة.
    En septiembre de 2002, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago destinados a cubrir a los presupuestos del Tribunal. UN وأرسل رئيس القلم مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في أيلول/سبتمبر 2002، يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    En diciembre de este año la Secretaría enviará notas verbales a los Estados partes interesados recordándoles las cuotas aún pendientes de pago al presupuesto del Tribunal. UN وسيرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2004، يذكّرها باشتراكاتها المقررة لميزانيات المحكمة.
    El 19 de diciembre de 2003, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondiente a los presupuestos del Tribunal. UN وقد أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    En diciembre de 2005 el Secretario del Tribunal enviará notas verbales a los Estados partes pertinentes a fin de recordarles sus cuotas pendientes para el presupuesto del Tribunal. UN وسيرسل أمين السجل مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2005، مذكرا إياها بمشاركاتها المقررة غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    El 20 de diciembre de 2004, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondiente a los presupuestos del Tribunal. UN وقد أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    En consecuencia, el ACNUDH envió notas verbales a los Estados Miembros el 12 de septiembre de 2005 para pedirles información, informes provisionales y observaciones. UN وبناءً عليه، أرسلت المفوضية السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 12 أيلول/سبتمبر 2005 تطلب فيها الحصول على معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات.
    En diciembre de 2005, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondiente a los presupuestos del Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل مسجل المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    En diciembre de 2006, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondientes a los presupuestos del Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أرسل رئيس قلم المحكمة أيضا مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها في ميزانيات المحكمة التي لم تكن قد سددتها.
    En lo que respecta a la resolución 64/156 de la Asamblea General, se enviaron notas verbales a los Estados Miembros para solicitar que presentaran información, antes del 7 de mayo de 2010, sobre las medidas y actividades que hubieran emprendido para luchar contra la difamación de las religiones. UN 13 - وفي ما يتعلق بقرار الجمعية العامة 64/156، أُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس معلومات بحلول 7 أيار/مايو 2010 عن التدابير والأنشطة المتخذة لمكافحة تشويه صورة الأديان.
    En cumplimiento de esa solicitud, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos envió notas verbales a los Estados miembros, las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para recabar información sobre las medidas adoptadas y las actividades realizadas para luchar contra la difamación de las religiones. UN وتنفيذاً لهذا الطلب أُرسلت مفوضية الأمم المتحدة السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية للحصول على معلومات عن التدابير والأنشطة المضطلع بها لمكافحة تشويه صورة الأديان.
    En diciembre de 2009, el Secretario envió notas verbales a los Estados partes de que se trataba, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondientes a los presupuestos del Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    En febrero de 2011, se enviaron notas verbales a los Estados parte que no habían presentado listas en las que se les rogaba que presentaran una lista de expertos gubernamentales de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 21 de los términos de referencia antes de la celebración del segundo período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación. UN وفي شباط/فبراير 2011، أرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المتبقّية تطلب إليها تقديم قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين وفقاً للفقرة 21 من الإطار المرجعي قبل نهاية دورة فريق الاستعراض الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus