21. Según el Gobierno, el Sr. Njawé violó un importante deber de los periodistas al difundir noticias falsas. | UN | 21- ووفقا لرأي الحكومة، فقد أخل السيد نجاوي بأحد واجبات الصحفيين الهامة بنشره أنباء كاذبة. |
El Gobierno no lleva a los periodistas ante la justicia, sino los particulares, que lo hacen por difamación o difusión de noticias falsas, y cuando se habla de la despenalización de los delitos de prensa, no se trata de delitos de prensa, sino de difamación. | UN | ولا تلاحق الحكومة الصحفيين، بل يلاحقهم أفراد بسبب التشهير أو نشر أنباء كاذبة. وعند الحديث عن عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة، فإن الأمر لا يتعلق بمخالفات الصحافة، بل بالتشهير. |
Los únicos casos registrados tienen relación con causas penales por difamación o difusión de noticias falsas. | UN | وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة. |
Por ejemplo, pienso, cuánta de esta mala fe entra en acción en nuestra reacción al fenómeno de las "noticias falsas". | TED | على سبيل المثال، أعتقدٌ، عن كيف يؤثر سوء النيّة على سلوكنا هو ردة فعلنا لظاهرة الأخبار الكاذبة. |
29. Sírvanse proporcionar información sobre los supuestos casos de detención y enjuiciamiento de periodistas por delitos tales como la difamación, el desacato a los tribunales o la difusión de noticias falsas. ¿Hay algún periodista en prisión por expresar pacíficamente sus opiniones? | UN | 29- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن الحالات التي ذكرت لتوقيف الصحفيين ومحاكمتهم نظير جريمة القذف، أو إهانة السلطة القضائية، أو نشر معلومات كاذبة. |
Condenado el 6 de octubre de 1994 a siete años de reclusión por colaborar con el Dr. Khin Zaw Win en la redacción y distribución de noticias falsas que podían poner en peligro la seguridad del Estado. | UN | " حُكم عليهما فــــي ٦/١٠/١٩٩٤ بالسجن لمــــدة سبع سنوات لتعاونهما مع الدكتور خين زاو وين في كتابة وتوزيع أنباء كاذبة يمكن أن تعرض أمن الدولة للخطر. |
Condenados el 6 de octubre de 1991 a siete años de prisión por colaborar con el Dr. Khing Zaw Win en la redacción y distribución de noticias falsas que podrían comprometer la seguridad del Estado. | UN | " حكم عليهما بالسجن سبع سنوات في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ لتعاونهما مع الدكتور خين زاو وين في كتابة وتوزيع أنباء كاذبة يمكن أن تعرض أمن الدولة للخطر " . |
En marzo una agencia de noticias extranjera comunicó que el editor iraní Sr. Akbar Ganji había sido condenado a un año de cárcel por publicar noticias falsas en la revista mensual Rah-e No. | UN | ٢ - في آذار/ مارس، ذكرت وكالة أنباء أجنبية أن حكما بالسجن لسنة واحدة صدر على الناشر أكبر خانجي بعد إدانته بنشر أنباء كاذبة في صحيفة " راهي نو " الشهرية. |
Se dice que su detención fue ordenada por el Presidente de la República a raíz de la supuesta publicación de “noticias falsas” sobre una declaración hecha por el Presidente de la República en la que confirmaba el apoyo prestado por soldados eritreos a la rebelión en el Sudán meridional. | UN | وأُفيد أن احتجازها قد تم بأمر من رئيس الجمهورية في أعقاب ما ادﱡعي من نشر " أنباء كاذبة " بخصوص بيان أدلى به رئيس الجمهورية يؤكد الدعم الذي يقدمه جنود اريتريون إلى التمرد في جنوب السودان. |
44. El Relator Especial opina que, al tiempo que debe permitirse el pleno uso de la Internet, ésta no debiera servir para difundir noticias falsas o rumores. | UN | 44- ومن رأي المقرر الخاص أنه بينما ينبغي إتاحة كامل المجال لاستخدام الإنترنت، فإنه لا ينبغي إساءة استعمالها لنشر أنباء كاذبة أو للتعامل في الشائعات. |
Los raros casos de periodistas condenados por la justicia tienen que ver con asuntos relacionados con procesos de difamación o divulgación de noticias falsas. | UN | والحالات النادرة لصحفيين أدانهم القضاء إنما تتعلق بدعاوى بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة. |
Los únicos casos registrados guardan relación con asuntos vinculados a procesos por difamación o por difusión de noticias falsas. | UN | وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة. |
Periodistas enfrentaron cargos penales por libelo, por publicar noticias falsas, por insultar a las autoridades y por socavar las instituciones del país. | UN | وواجه الصحفيون تهماً جنائية بالتشهير ونشر أخبار كاذبة وسب السلطات وتقويض مؤسسات البلد. |
Sin embargo, hay entre los periodistas cameruneses una desafortunada tendencia a publicar noticias falsas que afectan a los derechos y la reputación de los demás. | UN | غير أن الصحافيين في الكاميرون يميلون إلى نشر الأخبار الكاذبة التي تمس بحقوق الآخرين وبسمعتهم وهو أمر يدعو للأسف. |
Así que un grupo de periodistas, del que yo era parte, creó un sitio web para investigar estas noticias falsas. | TED | لذا أنشأ مجموعة من الصحفيين، وأنا واحدة منهم، موقعاً إلكترونيًا لتقصي الأخبار الكاذبة. |
Esta guerra de información no se trata solo de noticias falsas. | TED | حرب المعلومات هذه لا تقتصر على الأخبار الكاذبة فقط. |
" ... [lo] declaró culpable de un acto ilícito y de un delito penal, con arreglo al párrafo e) del artículo 5 del Decreto de disposiciones para casos de emergencia y al artículo 109 del Código de Procedimiento Penal, por su colaboración con el Dr. Khin Zaw Win en la redacción y distribución de noticias falsas que podían poner en peligro la seguridad del Estado. | UN | أدين بارتكاب تصرفات غير قانونية وأفعال جنائية بموجب المادة ٥)ﻫ( من قانون أحكام الطوارئ، والمادة ٩٠١ من قانون اﻹجراءات الجنائية، من حيث أنه تعاون مع الدكتور خين زاو وين في كتابة وتوزيع معلومات كاذبة يمكن أن تعرض أمن الدولة للخطر. |
Las noticias falsas se esparcen por todo el mundo. | TED | الأخبار الزائفة تحدث في كل مكان في العالم. |
En 2007 el Comité de Derechos Humanos también estaba preocupado por el hecho de que el Código Penal siguiera tipificando como delitos la difamación del Presidente y la publicación de noticias falsas, y por las denuncias sobre detenciones de periodistas y los cargos que se les imputaban por publicar artículos en que criticaban al Gobierno, que eran utilizados como técnicas de acoso y censura. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها لاستمرار العقاب على تشويه سمعة الرئيس ونشر الأنباء الكاذبة كما أعربت عن قلقها للتقارير الواردة بشأن القبض على الصحفيين واتهامهم بنشر مقالات تنتقد الحكومة وفرض الرقابة عليهم. |
Asimismo, el Sr. Abbou fue investigado por difamación de las autoridades judiciales, difusión de noticias falsas e incitación a la población a infringir las leyes. | UN | كما وجهت إلى السيد عبّو تُهم التشهير بالدوائر القضائية ونشر أخبار زائفة وتحريض السكان على خرق القوانين. |
En particular, resultan inquietantes la prohibición de libros y películas, así como la de otras formas de expresión, y la legislación que sanciona la publicación de noticias falsas. | UN | ومن المثير للقلق بخاصة، حظر الكتب واﻷفلام وغير ذلك من وسائل التعبير والتشريع الناظم لنشر أنباء مزيفة. |
Todos ellos han sido sentenciados a siete años de prisión por propalar noticias falsas. | UN | وحكم على جميعهم بالسجن لمدة سبع سنوات بتهمة " ترويج أنباء خاطئة " . |
Sírvanse facilitar información sobre el número de periodistas condenados al pago de una multa o a una pena de prisión por publicar artículos o expresar opiniones que se consideren difamatorios o por difundir noticias falsas (CCPR/C/DZA/3, párr. 34). | UN | 21- يُرجى تقديم معلومات عن عدد الصحفيين المحكوم عليهم بدفع غرامة أو بعقوبة حبس لنشرهم مقالات أو إبدائهم آراءً تُعتبر تشهيرية أو تهدف إلى نشر أخبار غير صحيحة (CCPR/C/DZA/3، الفقرة 34). |
En esta era digital donde las noticias falsas pueden influir en los resultados de las elecciones, esto es muy preocupante. | TED | في هذا العصر الرقمي حيث يمكن أن تؤثر الشائعات على نتائج الانتخابات! يبدو الأمر مقلقًا للغاية. |
Tras perder la apelación ante el Tribunal Federal en abril de 1998, Lim Guang Eng cumple ahora sentencia de dos penas de 18 meses de prisión cada una por sedición y publicación dolosa de noticias falsas. | UN | وبعد أن خسر السيد " ليم غوان إنغ " استئنافا أمام المحكمة الاتحادية في نيسان/أبريل 1998، فإنه يقضي الآن عقوبتين متزامنتين بالسجن لمدة ثمانية عشر شهرا بتهمة الفتنة والنشر الكيدي لأنباء كاذبة. |
Y es cuando nos hacemos reemisores de nuestras propias noticias falsas. | TED | عندها نصبح على نحو فعال من يبث الأخبار الخاطئة لأنفسنا. |
También es importante examinar la ley penal sobre difamación y la que tipifica como delito la difusión de noticias falsas; en su forma actual ambas son anacrónicas. | UN | ومن اﻷهمية أيضا استعراض قانون التشهير الجنائي والقانون الذي يقضي باعتبار نشر أنباء زائفة جُرما جنائيا؛ ﻷن هذين القانونين كليهما في شكليهما الحاليين ينطويان على أخطاء. |
Muchos otros problemas científicos están oscurecidos por hechos alternativos, noticias falsas y otras formas de supresión. | TED | الكثير من القضايا العلمية الأخرى محجوبة بحقائق بديلة، أخبار مزيفة وغير ذلك من أشكال القمع. |