Elementos que deben incluirse obligatoriamente en la notificación del arbitraje | UN | البنود الإلزامية التي يجب إدراجها في إخطار التحكيم |
Además, los tribunales sostuvieron que la notificación del arbitraje debía ser enviada de conformidad con el procedimiento establecido en el Acuerdo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد رأت المحكمتان أنه يجب إرسال إخطار التحكيم وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الاتفاق. |
48. Se planteó la cuestión de si la entrega presumible de notificaciones debería incluir la entrega de la notificación del arbitraje. | UN | 48- أُثير سؤال بشأن ما إذا كان " اعتبار تسليم الإخطار قد تم " ينبغي أن يشمل تسليم إخطار التحكيم. |
Otra delegación propuso que el texto indicara que la respuesta a la notificación del arbitraje era sólo indicativa. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر. |
Nuevo artículo 4. Respuesta a la notificación del arbitraje | UN | المادة الجديدة 4: الرد على الإشعار بالتحكيم |
Tras haber recibido la notificación del arbitraje del demandado, o tras haber recibido la notificación del arbitraje y el registro de su transmisión al demandado, el archivo procederá sin demora a poner a disposición del público la información relativa al nombre de las partes litigantes, el sector económico afectado y el tratado en virtud del cual se formula la demanda. | UN | وعلى جهة الإيداع، حالَ تسلُّم الإشعار بالتحكيم من المدَّعى عليه، أو حال تسلُّم إشعار التحكيم ومحضر إرساله إلى المدَّعى عليه، أن تسارع إلى إتاحة اطِّلاع عامة الناس على المعلومات المتعلقة بأسماء الطرفين المتنازعين والقطاع الاقتصادي المعني والمعاهدة التي يُنظر بموجبها في الدعوى. |
2. Se considerará que el procedimiento arbitral se inicia en la fecha en que la notificación del arbitraje es recibida por el demandado. | UN | 2- تُعتَبَرُ إجراءاتُ التحكيم قد بدأت في التاريخ الذي يَتَسلّم فيه المدّعَى عليه الإشعارَ بالتحكيم. |
notificación del arbitraje y respuesta a la notificación del arbitraje | UN | الإخطار بالتحكيم والرد على الإخطار بالتحكيم |
notificación del arbitraje y respuesta a la notificación del arbitraje | UN | إخطار التحكيم والرد على إخطار التحكيم |
Además, todo demandado que no pueda responder a la notificación del arbitraje durante dicho plazo puede indicarlo en la contestación de la demanda que se describe en el proyecto de artículo 21. | UN | وعلاوة على هذا فإنه يمكن لأي مدَّعى عليه غير قادر على الرد على إخطار التحكيم خلال فترة الثلاثين يوماً هذه أن يبين ذلك في بيان الدفاع الموصوف في مشروع المادة 21. |
56. A este respecto, se formuló la propuesta de disponer expresamente que una notificación del arbitraje incompleta no impidiera la constitución de un tribunal arbitral y de que la cuestión de las consecuencias de que no se especificaran todos los elementos obligatorios en la notificación del arbitraje fuera dirimida por el tribunal arbitral. | UN | 56- وفي هذا الصدد، أُبدي اقتراح يدعو إلى النص على أن إخطار التحكيم الذي يتضمَّن معلومات ناقصة لا ينبغي أن يحول دون تشكيل هيئة تحكيم وأن عواقب عدم إدراج البنود الإلزامية في إخطار التحكيم ينبغي أن تكون مسألة يعود البت فيها إلى هيئة التحكيم. |
58. El Grupo de Trabajo convino en que se mantuvieran en el texto las disposiciones enunciadas en el párrafo 39 del documento A/CN.9/WG.II/WP.145, relativo a la respuesta a la notificación del arbitraje. | UN | 58- اتّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالأحكام المشار إليها في الفقرة 39 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145 والمتعلّقة بالردّ على إخطار التحكيم. |
El Grupo de Trabajo señaló que el párrafo 7 ya contenía disposiciones sobre las repercusiones de que no se comunicara ninguna respuesta a la notificación del arbitraje. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنّ الفقرة (7) قد تضمّنت أحكاما تتعلّق بتبعات عدم إبلاغ ردّ على إخطار التحكيم. |
El Grupo de Trabajo convino en estudiar ulteriormente la redacción de los párrafos 5, 6 y 7, relativos a la respuesta a la notificación del arbitraje. | UN | واتّفق الفريق العامل على أن ينظر لاحقا في صيغة الفقرات (5) و(6) و(7) المتعلقة بالرد على إخطار التحكيم. |
Una delegación objetó que la divulgación de la notificación del arbitraje tal vez no resultara suficiente para dar una información equilibrada sobre el caso. | UN | وأُعرب عن شاغل مفاده أن إعلان الإشعار بالتحكيم قد لا يوفّر معلومات متوازنة عن القضية. |
2. El Presidente dice que los componentes de la respuesta a la notificación del arbitraje enumerados en el párrafo 2 son siempre opcionales. | UN | 2 - الرئيس: قال إن مكونات الرد على الإشعار بالتحكيم الواردة في الفقرة 2 هي على أي حال مكونات اختيارية. |
Se señaló que el Estado demandado necesitaba tiempo para organizar su defensa y preparar su respuesta a la notificación del arbitraje. | UN | وأُشير إلى أن الدولة المدعى عليها تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردها على الإشعار بالتحكيم. |
Tras haber recibido la notificación del arbitraje del demandado, o tras haber recibido la notificación del arbitraje y el registro de su transmisión al demandado, el archivo procederá sin demora a poner a disposición del público la información relativa al nombre de las partes litigantes, el sector económico afectado y el tratado en virtud del cual se formula la demanda. " | UN | وعلى جهة الإيداع، حالَ تسلُّم الإشعار بالتحكيم من المدّعى عليه، أو حال تسلُّم إشعار التحكيم و محضر إرساله إلى المدّعى عليه، أن تسارع إلى إتاحة الاطلاع العام على المعلومات المتعلقة بأسماء الطرفين المتنازعين والقطاع الاقتصادي المعني والمعاهدة التي يُنظر بموجبها في الدعوى. " |
1. Si las partes no han convenido previamente en el número de árbitros y si, en el plazo de 30 días tras la fecha de recepción por el demandado de la notificación del arbitraje, las partes no convienen en que haya un árbitro único, se nombrarán tres árbitros. | UN | 1- إذا لم يكن الأطرافُ قد اتفقوا مُسبَقاً على عدد المحكَّمين، ثم لم يتَّفقوا في غضون 30 يوما من تاريخ تسلُّم المُدَّعَى عليه الإشعارَ بالتحكيم على أن يكون هناك محكَّمٌ واحد فقط، عُيِّنَ ثلاثةُ محكَّمين. |
En cambio, el artículo 5 preveía un plazo de 15 días a partir de la fecha de notificación del arbitraje; durante ese plazo las partes debían acordar el número de árbitros y, si no lo conseguían, se aplicaba la regla supletoria. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تنص المادة 5 على مدة 15 يوما من تاريخ الإخطار بالتحكيم بحيث يتعين على الأطراف خلالها الاتفاق على عدد المحكمين وإلا طبقت القاعدة الاحتياطية في حالة عدم الاتفاق وقيل إن عدم اتساق الحدين الزمنيين الواردين في هاتين المادتين ينبغي معالجته. |
107. Se preguntó cómo se resolvería la situación cuando el demandante enviara una notificación de arbitraje al archivo antes de que comenzaran las actuaciones arbitrales, es decir, antes de que el demandado recibiera la notificación del arbitraje. | UN | 107- وطُرح تساؤل عن كيفية التعامل مع الحالة التي يُرسل فيها المدّعي إشعاراً بالتحكيم إلى جهة الإيداع قبل بدء إجراءات التحكيم، أي قبل تسلم المدعى عليه الإشعار بالتحكيم. |
7. El Sr. Moollan (Mauricio), recordando la distinción entre los componentes obligatorios y opcionales de la propia notificación del arbitraje, los cuales se abordan en el proyecto de artículo 3, párrafos 3 y 4, dice que esa misma distinción es aplicable al proyecto de artículo 4, párrafos 1 y 2. | UN | 7 - السيد مولان (موريشيوس): أشار إلى الفارق بين المكونات الإلزامية والمكونات الاختيارية للإشعار بالتحكيم ذاته المشمولة في الفقرتين 3 و4 من مشروع المادة 3، وقال إن الفارق نفسه ينطبق على الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة 4. |