"notificadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبلغ عنها
        
    • المبلغة
        
    • المبلّغ عنها
        
    • التي أبلغت
        
    • المبلَّغ عنها
        
    • أبلغ عن
        
    • المفاد
        
    • المُبلّغ عنها
        
    • التي أبلغ عنها
        
    • التي أفادت
        
    • التي أُبلغت
        
    • المبلغ بها
        
    • المُبلغ عنها
        
    • المُبلَغ عنها
        
    • مبلَّغ عنها
        
    El miembro del Comité que representaba a Mauricio dijo que había una discrepancia del 90% en las exportaciones e importaciones notificadas de su país. UN وقال عضو اللجنة الذي يمثّل موريشيوس إن هناك تعارضاً بنسبة 90 في المائة في الصادرات والواردات المبلغ عنها بالنسبة لبلده.
    B. Examen de las escalas portuarias notificadas en 1991 y 1992 UN دراسة استقصائية لزيارات الموانئ المبلغ عنها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢
    En los informes se hace con frecuencia referencia a violaciones múltiples, al tiempo que la mayoría de las notificadas van acompañadas por palizas y torturas. UN وكثيرا ما تشير التقارير الى الاغتصاب الجماعي، بينما تصاحب عمليات الضرب والتعذيب معظم عمليات الاغتصاب المبلغ عنها.
    En algunos casos resultó necesario hacer una extrapolación a partir de las cifras financieras notificadas, una estimación del peso y la importancia relativos de algunas partidas relacionadas con la seguridad u otra forma de ajuste. UN وفي بعض الحالات استلزم هذا نوعا من الاستقراء من الأرقام المالية المبلغة أو تقدير الوزن النسبي والأهمية النسبية لبعض البنود ذات الصلة بالأمن، أو أي أشكال أخرى للتسوية وضبط الحساب.
    En el cuadro 1 figuran las medidas notificadas desglosadas por elementos básicos de la reforma de los recursos humanos. Cuadro 1 UN ويرد بيان بالتدابير المبلّغ عنها موزعة حسب لبنات إصلاح الموارد البشرية في الجدول 1.
    Las cantidades excesivas de fertilizante, cerveza y combustible continúan siendo las principales violaciones notificadas. UN ولا تزال الكميات المفرطة من اﻷسمدة والجعة والوقود تمثل الانتهاكات الرئيسية المبلغ عنها.
    En 2000 se registró una tasa de accidentabilidad del 7,98%, y la tasa de enfermedades profesionales notificadas llegó al 1,7% por cada 1.000 trabajadores, siendo aún importante el número de días perdidos por estas causas. UN وفي عام 2000 بلغت نسبة الحوادث المسجلة 7.98 في المائة، وبلغ عدد حالات الأمراض المهنية المبلغ عنها 17 لكل 000 1 عامل.
    Número de enfermedades notificadas, contraidas por razón del trabajo entre 1993 y 2000, UN عدد الأمراض المهنية المبلغ عنها بين عامي 1993 و2000 بحسب أنواع التشخيص
    Ello explica el gran número de políticas y medidas notificadas en el sector de la energía. UN وهذا يفسر العدد الكبير للسياسات والتدابير المبلغ عنها في قطاع الطاقة.
    En el recuadro 2 se resumen las políticas y medidas notificadas con más frecuencia en todos los sectores. UN ويندرج في الإطار 2 أدناه موجز لأكثر السياسات والتدابير المبلغ عنها بشأن جميع القطاعات .
    Sin embargo, la discrepancia más importante ocurre en un caso de exportaciones totales notificadas que excedieron las importaciones totales comunicadas. UN غير أن أبرز الاختلافات يتعلق بحالة تجاوز مجموعة الصادرات المبلغ عنها الواردات المبلغ عنها.
    Todas las muertes derivadas de la maternidad que han sido notificadas han tenido lugar en zonas urbanas. UN وتقع جميع الوفيات النفاسية المبلغ عنها في المناطق الحضرية.
    País Número de remesas de Resultado de las investigaciones diamantes notificadas a Comtrade UN البلد عدد شحنات الماس المبلغ عنها في نتيجة التحقيقات
    Las concentraciones notificadas tras la vigilancia ambiental, por regla general, son inferiores a los niveles que previsiblemente puedan causar un efecto ambiental, sobre todo en zonas remotas. UN وتقل تركيزات الرصد البيئي المبلغة عادة عن تلك المستويات المتوقع أن تتسبب في تأثيرات بيئية وخاصة في المناطق النائية.
    En la encuesta se habían incluido empresas, distribuidores y asociaciones comerciales muy variados, así como usuarios finales, y estaba seguro de que las cifras anuales notificadas eran correctas. UN وأن الاستقصاء قد غطى عدداً كبيراً من الشركات، والموزعين والرابطات التجارية وكذلك المستخدمين النهائيين، وأنه على ثقة من أن الأرقام السنوية المبلغة دقيقة.
    Como era de prever, el número de condenas notificadas, que presentaba grandes variaciones, fue inferior al de las investigaciones o procesamientos notificados. UN وكالمتوقّع، كان معدّل الادانات المبلّغ عنها والتي كانت شديدة التفاوت، أدنى من معدّل التحقيقات أو الملاحقات القضائية المبلّغ عنها.
    El valor de las contribuciones notificadas al Departamento de Asuntos Humanitarios fue de 880.168 dólares. UN وبلغت قيمة التبرعات التي أبلغت بها إدارة الشؤون اﻹنسانية ١٦٨ ٨٨٠ من دولارات الولايات المتحدة.
    Las medidas notificadas en relación con la agricultura comprendieron las actividades agropecuarias. UN أما التدابير المبلَّغ عنها في قطاع الزراعة، فشملت الأنشطة الزراعية والمتصلة بتربية المواشي.
    1992: 30% de las transferencias notificadas UN ١٩٩٢: أبلغ عن ٣٠ في المائة من عمليات النقل
    En la mayoría de los casos, las diferencias notificadas entre los dos métodos fueron del mismo orden de magnitud que para las Partes del anexo I. UN وفي معظم الحالات كانت الاختلافات المفاد بها بين هذين النهجين بنفس القدر بالنسبة لكلا الأطراف المدرجة في المرفق الأول وغير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Sinopsis de las medidas nacionales notificadas para aplicar las diposiciones del Protocolo que se examinan UN عرض مجمل للتدابير الوطنية المُبلّغ عنها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام البروتوكول قيد البحث
    Entre las situaciones notificadas a este respecto, cabe mencionar las operaciones de trata de personas o tráfico ilícito de migrantes. UN وشملت الحالات التي أبلغ عنها في هذا الصدد مخططات تنطوي على الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين.
    Las medidas notificadas por el Gobierno del Iraq se detallan a continuación. UN ويرد فيما يلي تفاصيل الخطوات المتخذة التي أفادت بها حكومة العراق.
    La sección debe incluir también una indicación de los tipos de instituciones notificadas y los métodos empleados. UN وينبغي أن يتضمن هذا الجزء معلومات عن أنواع المؤسسات التي أُبلغت والطرق المستخدمة في الإبلاغ.
    En la práctica, la secretaría de la Comisión de Indemnización no había examinado las recomendaciones de auditoría interna notificadas en 2002-2003 cuando estimó que no estaban " sujetas a auditoría " , es decir, que no estaban comprendidas en el ámbito de la auditoría interna, limitado en las consideraciones anteriores. UN 143 - ولم تنظر لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عمليا في توصيات المراجعة الداخلية للحسابات المبلغ بها في العامين 2002-2003 عندما اعتبرت أن هذه التوصيات ' ' غير قابلة للامتثال لمراجعة الحسابات``، أي ضمن نطاق المراجعة الداخلية للحسابات وفقا لما حددت في اعتباراتها أعلاه.
    Por lo tanto, en comparación con las políticas notificadas en las segundas comunicaciones nacionales, se observa un cambio hacia los enfoques económicos y fiscales, en desmedro de las medidas de reglamentación. UN لذا، ومقارنة بالسياسات المُبلغ عنها في البلاغات الوطنية الثانية، يمكن ملاحظة تحول من النُهج التنظيمية نحو النُهج الاقتصادية والضريبية.
    Tales exámenes abarcarían las reducciones de emisiones notificadas durante períodos de tiempo específicos. UN وستشمل هذه الاستعراضات انخفاضات الانبعاثات المُبلَغ عنها خلال فترات زمنية محددة.
    b) i) Número de patrullas operacionales con acceso libre y seguro a las zonas notificadas UN (ب) ' 1` عدد الدوريات العاملة التي يتاح حرية الوصول الآمن إلى مناطق مبلَّغ عنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus