"novedades relacionadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطورات المتعلقة
        
    • التطورات المتصلة
        
    • تطورات بشأن
        
    • التطورات الجارية حول
        
    • بالتطورات المرتبطة
        
    • الجديدة فيما يتعلق
        
    • التطورات بخصوص
        
    Examen de 2008 Últimas novedades relacionadas con el proceso de examen de la financiación para el desarrollo y la aplicación del Consenso de Monterrey UN أحدث التطورات المتعلقة بالعملية الاستعراضية لتمويل التنمية وتنفيذ توافق آراء مونتيرى
    En el informe también se hace referencia a las novedades relacionadas con la gobernanza y la situación financiera de la Oficina. UN كما يشير التقرير إلى التطورات المتعلقة بحوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Desde 2008, las novedades relacionadas con la supervisión han justificado la actualización de la política. UN ومنذ عام 2008، اقتضت التطورات المتعلقة بالرقابة تحديث هذه السياسة.
    Pasa revista a las novedades relacionadas con la seguridad de la navegación, la seguridad marítima, la protección del medio marino y los recursos marinos vivos. UN وتستعرض التطورات المتصلة بسلامة الملاحة، والأمن البحري، وحماية البيئة البحرية، والموارد البحرية الحية.
    Informe del Secretario General sobre las novedades relacionadas con la aplicación de la presente resolución sobre la base de los informes de la Organización Mundial del Turismo UN تقرير الأمين العام عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا التقرير استنادا إلى تقرير منظمة السياحة العالمية
    Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil UN دراسة واستعراض ما استجد من تطورات بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    Desde 2008, las novedades relacionadas con la supervisión han justificado la actualización de la política. UN ومنذ عام 2008، اقتضت التطورات المتعلقة بالرقابة تحديث هذه السياسة.
    Se pedirá al Gobierno de Suiza que prorrogue los arreglos de cesión gratuita más allá del año 2000, y se deberá mantener informada a la Comisión de todas las novedades relacionadas con las necesidades de espacio. UN وقال إنه سيطلب من الحكومة السويسرية مواصلة ترتيبات عدم سداد أي إيجار بعد عام ٢٠٠٠، وأنه ينبغي إبقاء اللجنة على علم بجميع التطورات المتعلقة بالاحتياجات من الحيز.
    Se examinará asimismo la frecuencia de las reuniones y los procedimientos de evaluación del Comité de Examen de Proveedores a la luz de las novedades relacionadas con la base de datos común de proveedores. UN وسيستعرض تواتر اجتماعات لجنة استعراض الموردين وإجراءات تقييمها في ضوء التطورات المتعلقة بقاعدة بيانات الموردين المشتركة.
    E. novedades relacionadas con la aplicación de la resolución 60/174 de la Asamblea General: cuestiones de derechos humanos UN هاء - التطورات المتعلقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة 60/174: مسائل حقوق الإنسان
    En la sección II del presente documento se presentan las novedades relacionadas con los debates sobre el estatuto futuro de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN 61 - تنعكس في الفرع الثاني أعلاه التطورات المتعلقة بالمناقشات التي جرت بشأن مركز جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    La Junta fue informada de las novedades relacionadas con el índice universal de los derechos humanos, instrumento que permite buscar los resultados más recientes relacionados con los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وتم تقديم معلومات مستوفاة إلى مجلس الأمناء بشأن آخر التطورات المتعلقة بالمؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة للبحث عن أحدث نتائج هيئات المعاهدات.
    Para las novedades relacionadas con la Guía de Estadísticas Internacionales, véase E/CN.3/1994/4, párrs. 29 a 32. UN وللاطلاع على التطورات المتصلة بدليل الاحصاءات الدولية، انظر A/CN.3/1994/4، الفقرات ٢٩-٣٢.
    Naciones de todas partes del mundo reconocen su interés en la vigilancia de las novedades relacionadas con los armamentos, por lo que las Naciones Unidas han debido asumir una posición central en los esfuerzos que se realizan en todo el mundo para limitar tanto las armas como los conflictos. UN ومع إدراك الدول في كل مكان لمصالحها في رصد التطورات المتصلة باﻷسلحة، احتلت اﻷمم المتحدة مكان الصدارة في الجهود المبذولة على نطاق العالم للحد من اﻷسلحة والنزاع على حد سواء.
    2. Examen de las novedades relacionadas con las responsabilidades de las empresas en la esfera de los derechos humanos. UN 2- استعراض التطورات المتصلة بمسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؛
    novedades relacionadas con las actividades forestales comerciales UN التطورات المتصلة بالحراجة التجارية
    novedades relacionadas con las actividades de transporte marítimo internacional UN رابعا - التطورات المتصلة بأنشطة الشحن الدولي
    novedades relacionadas con las actividades de transporte marítimo internacional UN خامسا - التطورات المتصلة بأنشطة النقل البحري الدولي
    5. Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil UN 5- دراسة واستعراض ما استجد من تطورات بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    Con respecto al propio informe, el PNUD deseaba poner de relieve algunas novedades relacionadas con el fortalecimiento de la capacidad nacional y la cooperación Sur-Sur y triangular. UN وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، ذكرت أن البرنامج الإنمائي حريص على أن يبرز التطورات الجارية حول بناء القدرات الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    La documentación relativa a este tema también contendrá información sobre novedades relacionadas con el personal de la ONUDI. UN كما ستحتوي الوثائق المتعلقة بهذا البند على معلومات تتصل بالتطورات المرتبطة بالعاملين في اليونيدو.
    Durante el período que se examina, la Sala de Controversias de Pesquerías examinó informes preparados por la Secretaría sobre las últimas novedades relacionadas con el régimen jurídico internacional de la pesca y los subsidios a la pesca. UN ٧٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصائد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك.
    ii) Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil; UN ' 2` دراسة واستعراض التطورات بخصوص مشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus