"novedosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبتكرة
        
    • المبتكرة
        
    • ابتكارية
        
    • الابتكارية
        
    • مستجدة
        
    • إبداعية
        
    • خﻻقة
        
    Además de realizar una reforma estructural, mi Gobierno emprende iniciativas en materia de bienestar novedosas y con visión de futuro. UN وتقوم حكومــة بـــلادي، باﻹضافة إلى اضــطلاعها باﻹصلاح الهيكلي، بإطــلاق مبادرات مبتكرة وذات فكر تطلعي لتحقيق الرفاهة.
    La intensificación agrícola sostenible es un reto mundial, tecnológico y político, que requiere tanto soluciones novedosas como mejores técnicas de ordenamiento. UN والتكثيف الزراعي الرشيد هو تحد تكنولوجي وسياسي عالمي يتطلب حلولا مبتكرة وأساليب إدارية أفضل.
    La Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA) es un ejemplo de la eficacia de las soluciones novedosas al fenómeno del refugio. UN وأن المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا اللاتينية يعد مثالا لفعالية الحلول المبتكرة.
    Las diversas propuestas novedosas que se han presentado merecen un detenido examen. UN وتستحق مختلف المقترحات المبتكرة المعروضة اﻵن الدراسة والتمحيص.
    Mi delegación desea hacer hincapié a este respecto en que se requieren medidas novedosas para la búsqueda de estos objetivos. UN ويود وفدي التأكيد على الحاجة الى اتخاذ تدابير ابتكارية في السعي لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Mediante consultas nacionales y regionales se pueden elaborar maneras novedosas de preparar y transmitir el mensaje sobre los derechos humanos básicos. UN ويمكن من خلال المشاورات القطرية واﻹقليمية وضع أساليب ابتكارية ﻹعداد ونقل الرسالة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    También se podrá acelerar el proceso de innovación mejorando la aplicación de tecnologías novedosas y ecológicamente racionales. UN ويمكن أيضا زيادة سرعة الابتكار بتحسين معدلات تنفيذ التكنولوجيات الابتكارية السليمة بيئيا.
    También se prevé que el experto independiente realice visitas a determinados países donde se han puesto en marcha estrategias novedosas para abordar la cuestión e impedir la violencia contra los niños. UN ويُتوقع أيضا أن يقوم الخبير المستقل بزيارات إلى البلدان التي طبقت استراتيجيات مبتكرة لمكافحة ومعالجة العنف ضد الأطفال.
    Ese desafío obliga a diseñar y emprender acciones novedosas que deben estar marcadas, además, por el signo de la solidaridad. UN وهذا التحدي يجعل لزاما علينا أن نرسم ونتخذ خطوات مبتكرة ومتسمة بطابع التضامن.
    A fin de preservar la diversidad biológica y la silvicultura sostenible, algunos gobiernos han adoptado medidas económicas novedosas. UN 18 - ومن أجل حفظ التنوع البيولوجي والحراجة المستدامة، اعتمدت بعض الحكومات تدابير اقتصادية مبتكرة.
    Personalmente me comprometo a generar iniciativas novedosas y soluciones éticas en los ámbitos de la biodiversidad, de los cambios climáticos y de la gestión sostenible de los recursos hídricos. UN وأنا شخصياً ألتزم بتطوير حلول مبتكرة وأخلاقية في مجالات التنوع الحيوي، وتغير المناخ، والإدارة المستدامة لموارد المياه.
    De esta manera, el Programa de Certificación de Empresas en Equidad de Género MEGA se integra como política de gobierno para promover herramientas novedosas de gestión de las diversidades en el ámbito de las empresas. UN وبالتالي جرى إدماج برنامج ميغا بوصفه سياسة حكومية لتصميم أدوات مبتكرة لإدارة التنوع في عالم الأعمال التجارية.
    Para facilitar el intercambio de información se han utilizado novedosas herramientas como el sistema Teamworks, Twitter y plataformas de comunicación en línea. UN واستخدمت أدوات مبتكرة لتيسير تبادل المعلومات، ومنها مثلا العمل الجماعي، وموقع تويتر، ووسائط الإعلام الإلكترونية.
    iii) promoción, desarrollo y aumento del uso de las energías renovables y de tecnologías novedosas ambientalmente racionales; UN `٣` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة والتكنولوجيات المبتكرة السليمة بيئياً؛
    iii) promoción, desarrollo y aumento del uso de las energías renovables y de tecnologías novedosas ambientalmente idóneas; UN `٣` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة والتكنولوجيات المبتكرة السليمة بيئياً؛
    Un firme liderazgo, nuevas asociaciones y novedosas formas de trabajar han servido para lograr verdaderos progresos. UN وأدت القيادة السياسية القوية والشراكات الجديدة والسبل المبتكرة إلى إحراز تقدم حقيقي.
    Se trataba de recompensar y alentar las iniciativas novedosas que promovieran el desarrollo de la diversidad en el ámbito de la gestión de los recursos humanos. UN وتمثل الهدف من ذلك في مكافأة وتشجيع من يقومون بمبادرات ابتكارية تعطي التنوع قيمته على مستوى إدارة الموارد البشرية.
    La solución propuesta por la comunidad internacional no impediría a los países en desarrollo registrar un crecimiento negativo, dado que no contenía soluciones novedosas. UN والحل الذي يقترحه المجتمع الدولي لن يحول دون تعرض البلدان النامية لنمو سلبي مستمر نتيجة لعدم اقتراح حلول ابتكارية.
    Debemos encontrar formas novedosas de cooperación, así como ampliar y mejorar el nivel de la cooperación entre los países en desarrollo. UN وينبغي لنا أن نطور طرقا ابتكارية للتعاون وتوسيع قنوات التعاون وزيادة مستوى التعاون فيما بين البلدان النامية.
    ¿Cómo debería la Convención supervisar el intercambio de información entre las Partes y otras organizaciones interesadas sobre modalidades novedosas de cooperación tecnológica y la evaluación y síntesis de esa información? UN كيف ينبغي تحقيق إشراف الاتفاقية على تبادل المعلومات فيما بين اﻷطراف والمنظمات المهتمة اﻷخرى بشأن نُهج التعاون الابتكارية في مجال التكنولوجيا، وعلى تقييم هذه المعلومات وتوليفها؟
    Al mismo tiempo, es claro que también hay espacio para medidas novedosas e innovadoras que refuercen la legitimidad y la eficacia del Consejo. UN وفي الوقت نفسه، هناك، بالطبع، لا يزال هناك مجال لاتخاذ مزيد من التدابير الابتكارية لتعزيز مشروعية مجلس الأمن وفعاليته.
    :: Promover la aplicación de fórmulas novedosas de creación de mercados y mecanismos de pago para toda la gama de productos y servicios forestales; UN :: تشجيع الطرق الابتكارية لإيجاد الأسواق وآليات الدفع للمجموعة الكاملة من المنتجات والخدمات الحرجية؛
    Algunos de esos estudios han sido evaluaciones de las tecnologías y los métodos existentes, en tanto que otros constituyen esferas novedosas de evolución (por ejemplo, la autorradiografía). UN وكانت بعض هذه الدراسات عبارة عن تقييم للتكنولوجيات الموجودة والنهج القائمة، بينما شكلت دراسات أخرى مجالات مستجدة (مثل تصوير الإشعاع الذاتي).
    Las soluciones deben ser novedosas y acoger a todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي أن تكون الحلول إبداعية وأن تشمل جميع قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus