De ellos, cinco prestan servicio en Belgrado, uno en Niš, otro en Novi Pazar y uno más en Kragujevac. | UN | ويعمل خمسة من هؤلاء في بلغراد، وواحد في نيش، وآخر في نوفي بازار وواحد في كراغوييفاتش. |
La madrasa de Pristina cuenta con 250 alumnos y la de Novi Pazar con unos 100. | UN | وفي مدرسة بريستين نحو من ٢٥٠ تلميذا، وفي مدرسة نوفي بازار نحو من ١٠٠ تلميذ. |
La Madraza de Pristina imparte la instrucción en idioma albanés y la de Novi Pazar en serbio. | UN | وتنظم المدرسة في بريستينا التعليم باللغة اﻷلبانية، وفي نوفي بازار باللغة الصربية. |
La Madraza de Pristina tiene unos 250 estudiantes y la de Novi Pazar unos 150. | UN | وتضم مدرسة بريستينا زهاء ٠٥٢ طالباً، ومدرسة نوفي بازار زهاء ٠٥١ طالباً. |
Anoche, en Novi Pazar, murieron 10 personas y más de 20 resultaron heridas. | UN | وقد قتل ما مجموعه عشرة أشخاص وجرح ما يربو على ٢٠ شخصـا في الليلة الماضية في نوفي بازار. |
Los miembros también fueron a Novi Pazar, en donde se reunieron con el Fiscal de Distrito y representantes de ONG. | UN | وتوجه الأعضاء كذلك إلى نوفي بازار حيث التقوا بالمدعي في المنطقة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
La vista principal de la causa contra 25 musulmanes de las zonas de Novi Pazar, Tutin y Sjenica se inició ante el Tribunal Regional de Novi Pazar. | UN | ١٢ - نظر في الدعوى الرئيسية المتعلقة ﺑ ٢٥ مسلما من مناطق نوفي بازار، وتوتين، وسيينيكا أمام محكمة نوفي بازار اﻹقليمية. |
La semana pasada Belgrado anunció oficialmente por medio de la Cruz Roja su propósito de ubicar a 1.500 refugiados de Croacia en Novi Pazar y 1.000 refugiados en Sjenica. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي أعلنت بلغراد رسميا عبر الصليب اﻷحمر بأنها ستقوم بتوطين ٥٠٠ ١ لاجئ من كرواتيا في نوفي بازار و ٠٠٠ ١ لاجئ في سينيتشا. |
Se informó de que entre el 10 y el 13 de julio la policía había cerrado todas las vías de acceso a Novi Pazar y las principales intersecciones de esa ciudad. | UN | وأفيد عن قيام الشرطة في الفترة من ١٠ إلى ١٣ تموز/يوليه بإغلاق جميع الطرق المؤدية إلى نوفي بازار والمعابر الرئيسية فيها. |
En un comunicado de prensa, el Gobierno declaró que esa medida había obedecido a la adopción por los órganos municipales de Novi Pazar de varias decisiones ilegítimas e inconstitucionales. | UN | ١٨٤ - وذكرت الحكومة في نشرة صحفية أصدرتها أن اﻹجراء قد اتخذ نتيجة للقرارات غير المشروعة وغير الدستورية المتعددة التي اتخذتها سلطات بلدية نوفي بازار. |
El 18 de julio se presentó ante el Tribunal de Distrito de Novi Pazar con ocasión de una vista para ventilar unas denuncias formuladas en su contra en 1993. | UN | وبتاريخ ١٨ تموز/يوليه، مثُل أمام محكمة منطقة نوفي بازار لﻹدلاء بشهادته بشأن التهم التي سيقت ضده في عام ١٩٩٣. |
Se informó de que entre el 10 y el 13 de julio la policía había cerrado todas las vías de acceso a Novi Pazar y las principales intersecciones de esa ciudad. | UN | وأفادت التقارير بأن الشرطة سدت كافة الطرق الموصلة إليه ومفارق الطرق الرئيسية في نوفي بازار من ٠١ إلى ٣١ تموز/يوليه. |
El 18 de julio se había presentado ante el Tribunal de Distrito de Novi Pazar con ocasión de una vista para ventilar unas denuncias formuladas en su contra en 1993. | UN | وفي ٨١ تموز/يوليه مثل أمام المحكمة المحلية في نوفي بازار لمحاكمته على تهم وجهت إليه في عام ٣٩٩١. |
484. Según se informa, Husno Bihorac fue detenido el 18 de septiembre de 1995 en Novi Pazar. | UN | ٤٨٤- وأُفيد بأن حسنو بيهوراتش قد اعتقل في يوم ٨١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ في نوفي بازار. |
Se dice que el 7 de junio de 1996 presentó una denuncia contra los agentes de seguridad del Estado en la oficina del fiscal del distrito de Novi Pazar. | UN | وقيل إنه قدم شكوى لدى مكتب المدعي العام لمنطقة نوفي بازار ضد موظفي أمن الدولة في يوم ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
La Relatora Especial realizó su última misión a la República Federativa de Yugoslavia del 21 al 24 de octubre de 1997, cuando visitó las ciudades de Novi Pazar, Pristina y Belgrado. | UN | وقامت المقررة الخاصة ببعثتها الميدانية اﻷخيرة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ١٢ إلى ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ عندما زارت مدن نوفي بازار وبرستينا وبلغراد. |
Las tensiones políticas han aumentado también a raíz de la decisión del Gobierno serbio, adoptada en julio de 1997, de privar de toda autonomía el municipio de Novi Pazar. | UN | وتزايد التوتر السياسي أيضاً نتيجة لقرار الحكومة الصربية في تموز/يوليه ٧٩٩١ بفرض حكم ابتدائي في بلدية نوفي بازار. |
Se dice que el 31 de agosto de 1994 el Sr. Sabotic fue torturado y obligado por oficiales del Servicio de Seguridad del Estado de Novi Pazar a firmar declaraciones condenatorias para emplearlas contra los acusados en el juicio. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، عمد ضباط دائرة أمن الدولة في نوفي بازار إلى تعذيب السيد سابوتيتش وإرغامه على التوقيع على بلاغات تجريمية تستخدم ضد المتهمين في المحكمة. |
Según el informe de la delegación, 1.500 serbios de Croacia han empezado a establecerse en Novi Pazar y otros 1.000 se establecerán en Zenica, además de otros, por lo que la población natural de esas zonas ha sido expulsada por la fuerza de sus hogares ancestrales. | UN | وقد ورد في تقرير ذلك الوفد أن ٥٠٠ ١ صربي من كرواتيا بدأ توطينهم في نوفي بازار وأنه يُنتظر توطين ٠٠٠ ١ آخرين في سينيتشا، ويُتوقع أن يعقبهم آخرون، مما يتسبب في إبعاد أهل تلك المناطق اﻷصلاء بالقوة عن ديار أجدادهم. |
El 26 y 27 de noviembre de 1994, la policía habría allanado y saqueado negocios privados en el pueblo de Novi Pazar. | UN | وفي يومي ٦٢ و٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ قيل إن الشرطة اقتحمت وسلبت متاجر خاصة في مدينة نوفي بازار ووضعت السلع في شاحنات وذهبت بها. |
En septiembre, el Relator Especial visitó Novi Pazar, donde defensores locales de los derechos humanos le informaron acerca de los problemas concretos de la región. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، قام المقرر الخاص بزيارة نوفي باتسار حيث أطلعه أنصار حقوق اﻹنسان المحليين على مشاكل المنطقة. |
En septiembre de 1998, el Relator Especial visitó Novi Pazar, donde los defensores de los derechos humanos le informaron acerca de los problemas que se presentan en la región. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1998، قام المقرر الخاص بزيارة نوفي بتسار حيث أطلعه أنصار حقوق الإنسان المحليين على المشاكل المحددة التي تواجهها المنطقة. |