"npa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشعبي الجديد
        
    • المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية
        
    • الوطنية للملاحقة القضائية
        
    • الهيئة النرويجية لمساعدة
        
    • والمنظمة النرويجية
        
    • جيش الشعب
        
    • النرويجية للمساعدة الشعبية والفريق اﻻستشاري لشؤون
        
    • أن الهيئة النرويجية
        
    En otros cinco casos, se trata de personas sospechosas de pertenecer al NPA. UN وفي خمس حالات أخرى، أُبلغ عن اشتباه الأشخاص المعنيين في انتمائهم إلى الجيش الشعبي الجديد.
    Las fuerzas del Gobierno han reiterado su declaración de guerra sin cuartel contra los rebeldes del Nuevo Ejército del Pueblo (NPA) y se han enfrentado a ellos en escaramuzas. UN وكررت القوات الحكومية التأكيد على إعلانها لحرب شاملة ودخلت في مناوشات مع الجيش الشعبي الجديد المتمرد.
    Varios miembros de los Luchadores Negros son excombatientes del NPA. UN والعديد من أعضاء جماعة المقاتلين السود هم من المقاتلين السابقين في الجيش الشعبي الجديد.
    20. El Comité Nacional de Remoción de Minas y Rehabilitación dirigirá el Proyecto frontera septentrional y controlará la calidad del proceso de desminado, que será ejecutado por NPA. UN 20- ستتولى الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل إدارة مشروع الحدود الشمالية، كما ستكون مسؤولة عن إدارة الجودة لعمليات إزالة الألغام التي تنفذها المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية.
    2. Después de adherirse a la Convención, Tailandia llevó a cabo, por conducto de la organización Norwegian People ' s Aid (NPA), un estudio sobre la repercusión de las minas terrestres entre mayo de 2000 y junio de 2001. UN 2- قامت تايلند بعد أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية بإجراء دراسة استقصائية عن تأثير الألغام الأرضية، في الفترة من أيار/مايو 2000 إلى حزيران/يونيه 2001، بواسطة المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية.
    Los incidentes mencionados causaron también el desplazamiento de familias que temían que se les agrediera por considerárseles miembros del NPA. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    Sin embargo, durante el período se han seguido registrando incidentes de seguridad relacionados con el NPA que con frecuencia han coincidido con la conmemoración de los aniversarios del grupo armado o de sus líderes. UN إلا أن الحوادث الأمنية التي نفذها الجيش الشعبي الجديد تواصلت على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، وتزامنت في كثير من الأحيان مع الاحتفالات بالذكرى السنوية لهذه الجماعة المسلحة أو لقادتها.
    Sin embargo, sigue habiendo casos de niños heridos y muertos en acciones hostiles como consecuencia inmediata de su asociación con el NPA. UN غير أن الاطفال لا يزالون يجرحون ويقتلون خلال الاعتداءات وذلك كنتيجة مباشرة لارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد.
    Los niños declararon que su asociación con el NPA incluía funciones de combate y de otra naturaleza. UN وشهد الأطفال بأنه قد ترتب على ارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد أداء مهام قتالية وغير قتالية على حد سواء.
    Posteriormente, el niño fue acusado de ser miembro del NPA, no se le permitió comunicarse con su familia y fue interrogado. UN واتهم الطفل فيما بعد بالانتماء إلى الجيش الشعبي الجديد ولم يسمح له بالاتصال بأسرته وجرى استجوابه.
    El NPA pidió disculpas por el incidente en una declaración pública. UN واعتذر الجيش الشعبي الجديد عن الحادث في بيان علني.
    En otros dos incidentes, el NPA lanzó ataques contra destacamentos de las Fuerzas Armadas de Filipinas ubicados cerca de escuelas. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    239. Los 20 casos comunicados recientemente corresponden principalmente a agricultores, 4 de ellos sospechosos de ser simpatizantes del NPA. UN 239- وتتعلق ال20 حالة المبلّغ عنها حديثاً بمزارعين في الأغلب، يُشتبه في تعاطف أربعة منهم مع الجيش الشعبي الجديد.
    El NPA informó a su familia del lugar donde se enterró el cuerpo, pero la familia no pudo encontrarlo debido a la presencia e intervención militar en la zona. UN وأخبر الجيش الشعبي الجديد أسرته بمكان دفن رفاته، غير أن الأسرة لم تتمكن من تحديد الموقع بسبب وجود الجيش في المنطقة وتدخله فيها.
    En relación con este compromiso, Zambia, que notificó haber finalizado con el cumplimiento de sus obligaciones en materia de remoción de minas en la Cumbre de Cartagena, recibió apoyo de Noruega para que Norwegian People ' s Aid (NPA) hiciera un seguimiento de cada informe sobre municiones sin estallar obtenido durante la ejecución del reconocimiento de minas terrestres de Zambia en 2009. UN وفي سياق هذا الالتزام، تلقت زامبيا، التي أبلغت في قمة كارتاخينا أنها أوفت بالتزاماتها بإزالة الألغام، دعماً من النرويج لكي تتمكن المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية من متابعة أية معلومات عن الذخائر غير المنفجرة ترد أثناء تنفيذ مسح زامبيا للألغام الأرضية لعام 2009.
    En relación con este compromiso, Zambia, que notificó haber finalizado con el cumplimiento de sus obligaciones en materia de remoción de minas en la Cumbre de Cartagena, recibió apoyo de Noruega para que Norwegian People ' s Aid (NPA) hiciera un seguimiento de cada informe sobre municiones sin estallar obtenido durante la ejecución del reconocimiento de minas terrestres de Zambia en 2009. UN وفي سياق هذا الالتزام، تلقت زامبيا، التي أبلغت في قمة كارتاخينا أنها أوفت بالتزاماتها بإزالة الألغام، دعماً من النرويج لكي تتمكن المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية من متابعة أية معلومات عن الذخائر غير المنفجرة ترد أثناء تنفيذ مسح زامبيا للألغام الأرضية لعام 2009.
    Además, Zambia, que notificó haber finalizado el cumplimiento de sus obligaciones en materia de remoción de minas en la Cumbre de Cartagena, recibió apoyo de Noruega para que Norwegian People ' s Aid (NPA) hiciera un seguimiento de cada informe sobre municiones sin estallar obtenido durante la ejecución del reconocimiento de minas terrestres de Zambia en 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت زامبيا، التي أبلغت في قمة كارتاخينا أنها أوفت بالتزاماتها بإزالة الألغام، دعماً من النرويج لكي تتمكن المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية من متابعة أي تقرير عن الذخائر غير المنفجرة محصل عليه أثناء تنفيذ مسح زامبيا للألغام الأرضية في عام 2009.
    La Dependencia de Confiscación de Bienes de la NPA se encarga de aplicar con la máxima eficacia estos capítulos de la ley. UN وأوكلت إلى وحدة مصادرة الموجودات التابعة للسلطة الوطنية للملاحقة القضائية مهمَّة تنفيذ هذه الفصول من قانون مكافحة الجريمة المنظمة سعياً إلى زيادة فعاليتها إلى أقصى حد.
    El programa de actividades relativas a las minas en Mozambique es el primero de su tipo en que la NPA ha nacionalizado completamente el personal directivo. UN وبرنامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في موزامبيق هو أول برنامج من نوعه قامت الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب باستبدال مسؤوليها اﻹداريين فيه بمسؤولين وطنيين بالكامل.
    En cumplimiento de esa recomendación, el Grupo de Trabajo sobre las Actividades relativas a las Minas de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres (ICBL) continuará revisando y difundiendo la labor preliminar iniciada por Handicap International (HI), el Grupo Asesor sobre Remoción de Minas, Norwegian Peoples Aid (NPA) y el Grupo Bad Honnef. UN ولمتابعة هذه التوصية، سيستعرض الفريق العامل المعني بالأعمال المتعلقة بالألغام التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية الأعمال الأولية للمنظمة الدولية للمعوقين، والفريق الاستشاري المعني بالألغام، والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية، ومجموعة باد هونيف، وسيقوم بنشرها.
    En ambos casos, el NPA pidió disculpas a través de una nota de prensa. UN وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية.
    Guinea-Bissau indicó también que NPA estudiaría otros medios para llegar a las zonas de difícil acceso, como motocicletas y bicicletas. UN وأشارت غينيا - بيساو كذلك إلى أن الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب ستأخذ في اعتبارها الوسائل البديلة، كالدراجات والدراجات النارية، للوصول إلى المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus