Afirmando que las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear deben facilitarse y complementarse mutuamente, | UN | واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض، |
Al mismo tiempo, el Japón está firmemente convencida de que las medidas encaminadas a lograr el desarme nuclear deben ser realistas y graduales. | UN | ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية. |
Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها. |
En particular, los Estados con capacidad nuclear deben informar sobre los progresos alcanzados en el desmantelamiento y la total eliminación de sus arsenales nucleares. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبلغ اللجنة بالتقدم المحرز في تفكيك وإزالة ترساناتها النووية. |
El quinto componente esencial del régimen de no proliferación es que los Estados que renuncian la opción nuclear deben recibir garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | والعنصر الخامس اﻷساسي لنظام عدم الانتشار يتمثل في أن الدول التي تتخلى عن الخيار النووي يجب أن تعطى ضمانات بعدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضدها. |
Tercero, todas las medidas de desarme nuclear deben basarse en el principio de seguridad sin menoscabo para todos los Estados. | UN | ثالثاً، ينبغي لأي تدابير تتخذ في مجال نزع السلاح النووي أن تعمل بمبدأ توفير الأمن الكامل لجميع الدول. |
El desarrollo y la utilización de la energía nuclear deben ir a la par de las garantías de no proliferación y de seguridad nucleares. | UN | 84 - وأضاف قائلا إن تطوير واستخدام الطاقة النووية يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع ضمانات عدم الانتشار والأمان النوويين. |
Sostenemos que los nuevos desafíos y amenazas al régimen de no proliferación nuclear deben solucionarse sobre la base de este Tratado. | UN | ونرى أن التحديات والتهديدات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي ينبغي أن تتم تسويتها على أساس هذه المعاهدة. |
Mi delegación está firmemente convencida de que las medidas tendientes al desarme nuclear deben ser realistas y progresivas e incluir a los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا جازما بأن الخطوات التي تتخذ نحو نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون خطوات واقعية ومطردة وتشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Afirmando que las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear deben facilitarse y complementarse mutuamente, | UN | وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها، |
Afirmando que las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear deben facilitarse y complementarse mutuamente, | UN | وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها، |
Afirmando que las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear deben facilitarse y complementarse mutuamente, | UN | وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها، |
Afirmando que las negociaciones bilaterales y multilaterales sobre el desarme nuclear deben facilitarse y complementarse mutuamente, | UN | وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها، |
Todos los actores de la industria nuclear deben mantener las más altas normas de protección y seguridad para garantizar la sostenibilidad de la energía nuclear. | UN | واختتم بالقول إن على كل الجهات الفاعلة في الصناعة النووية أن تحافظ على أعلى مستويات السلامة والأمن لكفالة استدامة الطاقة النووية. |
La seguridad de los reactores y el cierre de los reactores deficientes constituyen para mi Gobierno necesidades fundamentales que los Estados que utilizan la energía nuclear deben satisfacer. | UN | فسلامة المفاعلات وإغلاق المفاعلات التي هي دون المستوى المطلوب يمثلان ضرورات أساسية بالنسبة لحكومتي يجب على الدول الحائزة للطاقة النووية أن تلبيها. |
- Los Estados que poseen armamento nuclear deben seguir respetando su compromiso de no apuntarse uno a otro con sus armas. | UN | - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في الوفاء بالتزاماتها بالكف عن تصويب أسلحة كل منها إلى الآخر. |
Los países poseedores del arma nuclear deben, por lo tanto, tomar todas las medidas del caso con el objeto de acelerar el proceso dirigido a un mundo libre de armas nucleares. | UN | ولذلك، ينبغي للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ كافة التدابير اللازمة للإسراع بالعملية الهادفة إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Los proveedores de tecnología nuclear deben considerar cada vez más esta circunstancia como un compromiso clave al examinar las solicitudes de concesión de licencias de exportación. | UN | وينبغي لموردي التكنولوجيا النووية أن ينظروا بشكل متزايد إلى هذا الأمر على أنه التزام أساسي عند البت في طلبات الحصول على رخص التصدير. |
Mi país considera que los esfuerzos multilaterales y bilaterales a favor del desarme nuclear deben complementarse y consolidar una dinámica permanente. | UN | وتعتقد بلادي أن الجهود المتعددة الأطراف والجهود الثنائية، الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي يجب أن تكمل بعضها البعض وأن تعزز دينامية دائمة. |
La no proliferación nuclear y el desarme nuclear deben ir de la mano. | UN | 52 - وذكر أن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يجب أن يسيرا جنبا إلى جنب. |
También las sociedades e industrias de la era nuclear deben tratar de comprender las preocupaciones del público. | UN | بل يتعين على الشركات والصناعات العاملة في المجال النووي أن تسعى أيضا إلى تفهم أفضل لشواغل الجمهور. |
Los requisitos de la verificación aplicados al desarme nuclear deben converger finalmente con los requisitos de verificación de la no proliferación, aunque, evidentemente, esta tarea llevará tiempo. | UN | ويجب لمتطلبات التحقق التي تطبق على نزع السلاح النووي أن تلتقي في نهاية المطاف مع متطلبات التحقق المتعلقة بعدم الانتشار، غير أنه من الواضح أن هذا الأمر يستغرق بعض الوقت. |
El desarrollo y la utilización de la energía nuclear deben ir a la par de las garantías de no proliferación y de seguridad nucleares. | UN | 84 - وأضاف قائلا إن تطوير واستخدام الطاقة النووية يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع ضمانات عدم الانتشار والأمان النوويين. |
Los Estados que desean desarrollar un programa de energía nuclear deben establecer una infraestructura técnica, científica, normativa y administrativa sostenible. | UN | 8 - أما الدول الراغبة في تطوير برنامج للقوى النووية فعليها إنشاء هياكل أساسية تقنية وعلمية وتنظيمية وإدارية مستدامة. |
Estamos convencidos de que los problemas que afronta el rйgimen de no proliferaciуn nuclear deben resolverse sobre la base del Tratado. | UN | ونحن مقتنعون بأن التحديات التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تعالج على أساس المعاهدة. |