"nuclear del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العراق النووي
        
    • النووي العراقي
        
    • النووي للعراق
        
    • النووية للعراق
        
    De no haber sido por el TNP no se hubiera tenido una base jurídica para las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad cuando se descubrió el programa nuclear del Iraq. UN ولولا معاهدة عدم الانتشار لما وجد أساس قانوني لاجراءات مجلس اﻷمن عندما ظهر برنامج العراق النووي.
    En este sentido, nos preocupa que el tema relacionado con el programa nuclear del Iraq no haya dejado de figurar en nuestro programa. UN في هذا السياق، نشعر بقلق ﻷن المسألة المتعلقة ببرنامج العراق النووي لم تتوقف عن الظهور على جدول أعمالنا.
    Las inspecciones deben completarse a fin de resolver las cuestiones pendientes acerca del programa nuclear del Iraq. UN وما زالت هناك حاجة إلى إتمام عمليات التفتيش لحل المسائل المتبقية فيما يتعلق ببرنامج العراق النووي.
    El párrafo 14, que se encuentra en la sección del informe que se ocupa del programa nuclear del Iraq, dice lo siguiente: UN وفيما يلي اقتبس لكم بعضا من نصوص ما ورد في تلك الوثيقة بشأن البرنامج النووي العراقي:
    1. La cuestión no guarda ninguna relación con el anterior programa nuclear del Iraq. UN ١ - هذه المسألة لا صلة لها البتة بالبرنامج النووي العراقي السابق.
    Como resultado de esas inspecciones, en el transcurso de las cuales el OIEA se ha entrevistado con numerosas autoridades iraquíes y ha reunido miles de páginas de documentos, el Organismo ha conseguido trazar un cuadro bastante coherente del programa nuclear del Iraq. UN الدولية للطاقة الذرية مقابلات مع مسؤولين عديدين من السلطات العراقية وحصلت على آلاف الصفحات من الوثائق، تمكنت الوكالة من تكوين صورة متماسكة ومتجانسة بدرجة معقولة للبرنامج النووي للعراق.
    La información contenida en esos informes periódicos ayuda a establecer una base técnica que permite al Consejo de Seguridad evaluar si el OIEA ha completado de modo satisfactorio su tarea, en particular en lo relativo a la destrucción, remoción y neutralización de la capacidad nuclear del Iraq. UN وتسهم المعلومات الواردة في هذه التقارير المرحلية في اﻷساس التقني الذي يقيﱢم مجلس اﻷمن بناء عليه ما إذا كانت الوكالة قد أتمت مهمتها بصورة مرضية، مع إيلاء اعتبار خاص لتدمير وإزالة القدرات النووية للعراق وجعلها عديمة الضرر.
    Las inspecciones deben completarse a fin de resolver las cuestiones pendientes acerca del programa nuclear del Iraq. UN ولا يزال يتعين إتمام عمليات التفتيش لتسوية المسائل المتبقية بشأن برنامج العراق النووي.
    Las inspecciones deben completarse a fin de resolver las cuestiones pendientes acerca del programa nuclear del Iraq. UN وما زالت هناك حاجة إلى إتمام عمليات التفتيش لحل المسائل المتبقية فيما يتعلق ببرنامج العراق النووي.
    Las inspecciones deben completarse a fin de resolver las cuestiones pendientes acerca del programa nuclear del Iraq. UN ولا يزال يتعين إتمام عمليات التفتيش لتسوية المسائل المتبقية بشأن برنامج العراق النووي.
    El año pasado, en el informe del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre el programa nuclear del Iraq se habló de la cooperación del Iraq en una esfera particular, a saber, el establecimiento de un programa de vigilancia. UN ففي العام الماضي، تطرق تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن برنامج العراق النووي الى تعاون العراق في مجال بعينه، ألا وهو إنشاء برنامج للرصد.
    La cita del párrafo 23 confirma que las pocas cuestiones pendientes con respecto al ex programa nuclear del Iraq pueden ser resueltas mediante una supervisión continua. UN فالاقتباس من الفقرة ٢٣ يؤكد أن المسائل القليلة المتبقية عن برنامج العراق النووي السابق يمكن التعامل معها خلال المراقبة المستمرة.
    La contraparte explicó además que, aunque había sido dirigido por el mismo departamento de la Comisión Iraquí de Energía Atómica encargado del programa de energía nuclear del Iraq, el proyecto 182, relacionado con la construcción de un reactor de investigación, había sido un estudio totalmente separado. UN ٨ - وشرح النظير العراقي كذلك أنه رغم قيام اﻹدارة المسؤولة عن برنامج العراق النووي ذاتها بإدارة المشروع ١٨٢، المتصل ببناء مفاعل بحثي، إلا أنه كان دراسة مستقلة تماما.
    El programa nuclear del Iraq sigue planteando preguntas que requerirán nuevas investigaciones. UN ولا يزال البرنامج النووي العراقي يثير تساؤلات تستدعي إجراء تحقيقات جديدة.
    El OIEA llegó a las siguientes conclusiones en relación con el antiguo programa nuclear del Iraq: UN وخلصت الوكالة الدولية فيما يتعلق بالبرنامج النووي العراقي السابق إلى ما يلي:
    Se propone que este informe pase a ser el informe " cabal, definitivo y completo " del programa nuclear del Iraq. UN ومن المعتزم أن يكون هذا التقرير هو " البيان التام النهائي الكامل " للبرنامج النووي العراقي.
    III. ASISTENCIA EXTERNA AL ANTERIOR PROGRAMA nuclear del Iraq UN ثالثا - المساعدات الخارجية للبرنامج النووي العراقي السابق
    Además del programa de armas químicas y los proyectos de misiles, estaban la sección del programa nuclear del Iraq dedicada a las aplicaciones militares de la energía nuclear y el programa de armas biológicas dirigidos por el Centro de Investigaciones Técnicas. UN وشملت هذه الأنشطة، بالإضافة إلى برنامج الأسلحة الكيميائية ومشاريع القذائف، تخصيص جزء من البرنامج النووي العراقي للأسلحة، وبرنامج للأسلحة البيولوجية يديره مركز البحوث الفنية.
    Los miembros del Consejo escucharon también la información presentada por el Director General del OIEA sobre las conclusiones del Organismo acerca de los materiales o actividades proscritos en relación con el programa nuclear del Iraq. UN واستمع أعضاء المجلس كذلك إلى إحاطة إعلامية من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النتائج التي خلصت إليها الوكالة فيما يتصل بالمواد واﻷنشطة المحظورة المتعلقة بالبرنامج النووي للعراق.
    En lo que respecta al Iraq, actualmente el OIEA es la única organización legalmente facultada, en virtud del TNP y de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para verificar el desarme nuclear del Iraq. UN أما فيما يتعلق بالعراق، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي حالياً المنظمة الوحيدة التي تتمتع بسلطات قانونية، بموجب معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، للتحقق من نزع السلاح النووي للعراق.
    El Director General ha reafirmado que el mandato del OIEA en el Iraq sigue siendo válido y que el Organismo es el único órgano facultado para verificar el desarme nuclear del Iraq. UN وأكد المدير العام من جديد أن مهمة الوكالة في العراق لا تزال قائمة وأن الوكالة تظل الهيئة الوحيدة القادرة على التحقق من التسلح النووي للعراق.
    Las inspecciones de la capacidad nuclear del Iraq realizadas por el OIEA sobre el terreno han ido creando una imagen de un programa muy bien financiado, cuyo objetivo era el desarrollo y la utilización de tecnologías nacionales para la producción de material nuclear apto para la fabricación de armas y el desarrollo y la producción de esas armas; el año 1991 era la fecha objetivo para la primera arma. UN ٧١ - أخذت نتائج التفتيش الموقعي الذي قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية للقدرات النووية للعراق تعطي بمرور الوقت صورة لبرنامج ممول تمويلا جيدا يستهدف القيام على الصعيد المحلي بتطوير واستغلال تكنولوجيات ﻹنتاج مواد نووية يمكن استخدامها في صنع اﻷسلحة وتطوير وإنتاج أسلحة نووية، وكانت سنة ١٩٩١ هي السنة المستهدفة ﻹنتاج أول سلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus