"nuclear pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووي السلمي
        
    • نووي سلمي
        
    • الطاقة النووية للأغراض السلمية
        
    • نووية سلمية
        
    La aplicación de las salvaguardias globales del OIEA, de ninguna manera obstaculizará el desarrollo nuclear pacífico de los dos países. UN ولن يثير تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة أية عقبات بأي حال من اﻷحوال أمام التطوير النووي السلمي في البلدين.
    El orador manifiesta su agradecimiento a los países que han mostrado su solidaridad con el programa nuclear pacífico de la República Islámica del Irán y pide a otros países que apoyen la posición de su país en un espíritu de justicia e imparcialidad. UN وشكر البلدان التي تعاطفت مع البرنامج النووي السلمي لبلده وطلب من البلدان الأخرى دعم موقف بلده بروح من العدل والإنصاف.
    Opinamos que las acciones del Consejo sobre el programa nuclear pacífico del Irán van en contra de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y son injustificadas. UN ونؤمن بأن إجراءات المجلس بشأن برنامج إيران النووي السلمي تتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولا داعي لها.
    Ratificamos aquí nuestra voluntad de lograr un desarrollo nuclear pacífico, sujeto a la verificación de los organismos internacionales. UN ونؤكد مجددا هنا على إرادتنا لتحقيق تطور نووي سلمي تتحقق منه المنظمات الدولية.
    Mediante financiación y cooperación técnica considerables, los Estados Unidos apoyan plenamente el desarrollo nuclear pacífico en muchos Estados, bilateralmente y por conducto del OIEA. UN وتدعم الولايات المتحدة دعما كاملا تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية في العديد من البلدان من خلال تقديم أموال ضخمة وإقامة التعاون التقني، في إطار برامج ثنائية وعن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las políticas alarmistas y que suscitan temor respecto del programa nuclear pacífico del Irán no tendrán éxito. UN ولن تنجح سياسات التهويل وإثارة التخويف تجاه برنامج إيران النووي السلمي.
    La credibilidad del Consejo ha seguido menoscabándose después de la aprobación de su última resolución contra del programa nuclear pacífico de la República Islámica del Irán. UN ولقد لحق مزيد من الضرر بمصداقية المجلس عقب اتخاذه آخر قرار ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    En el día de hoy varios oradores han hecho acusaciones contra el programa nuclear pacífico del Irán. UN تقدم اليوم بعض المتكلمين بمزاعم ضد البرنامج النووي السلمي الإيراني.
    La injerencia del Consejo de Seguridad en el programa nuclear pacífico del Irán es, por consiguiente, ultra vires e ilícita. UN ومن ثم يعد تدخل مجلس الأمن في برنامج إيران النووي السلمي متجاوزا لسلطاته وغير مشروع.
    Presidente Razani, los Estados Unidos no tienen ningún problema con un programa científiico nuclear pacífico. Open Subtitles الرئيس رزاني, الولايات المتحدة ليس لديها مشكلة مع البرنامج النووي السلمي العلمي
    La decisión de disipar las preocupaciones en torno al programa nuclear pacífico de mi país mediante la máxima transparencia y plena cooperación con el OIEA ha sido adoptada al nivel más elevado y será llevada a cabo hasta el final. UN إن القرار بتهدئة المخاوف بشأن البرنامج النووي السلمي المتعلق ببلادي من خلال اعتماد أقصى درجات الشفافية ومن خلال التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اتخذ على أعلى المستويات وسيتم تنفيذه حتى النهاية.
    Un régimen de control de las exportaciones eficaz y transparente también contribuye a fomentar la confianza entre los Estados a fin de evitar que la asistencia prestada con miras a un desarrollo nuclear pacífico sea objeto de desvíos con fines armamentísticos ilegales. UN ويساعد وجود نظام فعال وشفاف لمراقبة الصادرات على بناء الثقة بين الدول في أن المساعدة المقدمة للتطوير النووي السلمي لن توجه إلى أغراض صنع الأسلحة غير المشروعة.
    Un régimen de control de las exportaciones eficaz y transparente también contribuye a fomentar la confianza entre los Estados a fin de evitar que la asistencia prestada con miras a un desarrollo nuclear pacífico sea objeto de desvíos con fines armamentísticos ilegales. UN ويساعد وجود نظام فعال وشفاف لمراقبة الصادرات على بناء الثقة بين الدول في أن المساعدة المقدمة للتطوير النووي السلمي لن توجه إلى أغراض صنع الأسلحة غير المشروعة.
    Es lamentable que, pese a todas esas afirmaciones inequívocas, algunos círculos hayan intentado tergiversar los hechos sobre el programa nuclear pacífico del Irán en una campaña propagandística malintencionada y lanzada por razones políticas. UN ورغم كل هذه التأكيدات الواضحة، من المؤسف أن تحاول بعض الأوساط، بحملة دعائية سيئة النية، سياسية الدوافع، تشويه الحقائق بشأن برنامج إيران النووي السلمي.
    En el anexo del documento S/2006/603 me referí a los pretextos esgrimidos para que el Consejo de Seguridad se pronunciara en relación con el programa nuclear pacífico del Irán. UN لقد تناولت الذرائع المستعملة لإشراك مجلس الأمن في معالجة برنامج إيران النووي السلمي في مرفق الوثيقة S/2006/603.
    El hecho de que unos pocos miembros permanentes, en concreto los Estados Unidos, denuncien ante el Consejo el programa nuclear pacífico del Irán ni tiene por objeto hallar una solución o promover las negociaciones ni contribuirá a ello. UN إن عرض برنامج إيران النووي السلمي على المجلس من جانب قلة من أعضائه الدائمين، لا سيما الولايات المتحدة، لا يرمي إلى إيجاد حل أو التشجيع على إجراء مفاوضات ولا إلى المساعدة على تحقيق ذلك.
    No obstante, como consecuencia de una injustificada iniciativa orquestada en los últimos 12 meses por unos cuantos miembros permanentes del Consejo de Seguridad, este órgano se ha visto obligado a adoptar una medida ilícita, innecesaria e injustificable contra el programa nuclear pacífico de la República Islámica del Irán. UN ومع ذلك، وفي خطوة لا مبرر لها دبرها عدد قليل من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، اتخذ المجلس إجراء غير قانوني ولا ضرورة أو مبرر له ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Un caso claro es el de determinados miembros permanentes del Consejo de Seguridad que imponen al Consejo el examen del programa nuclear pacífico de la República Islámica del Irán. UN والدليل على ذلك هو أن بعض أعضاء المجلس الدائمين قد فرضوا على مجلس الأمن النظر في البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Si bien la mayoría de los Estados partes han cumplido sus obligaciones, algunos siguen valiéndose del pretexto de un programa nuclear pacífico para perseguir su objetivo de desarrollar armas nucleares. UN فلئن كانت غالبية الدول الأطراف تفي بالتزاماتها، فإن بعضها لا يزال يستخدم ذريعة النهوض ببرنامج نووي سلمي لتطوير أسلحة نووية.
    Si bien la mayoría de los Estados partes han cumplido sus obligaciones, algunos siguen valiéndose del pretexto de un programa nuclear pacífico para perseguir su objetivo de desarrollar armas nucleares. UN فلئن كانت غالبية الدول الأطراف تفي بالتزاماتها، فإن بعضها لا يزال يستخدم ذريعة النهوض ببرنامج نووي سلمي لتطوير أسلحة نووية.
    Mediante financiación y cooperación técnica considerables, los Estados Unidos apoyan plenamente el desarrollo nuclear pacífico en muchos Estados, bilateralmente y por conducto del OIEA. UN وتدعم الولايات المتحدة دعما كاملا تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية في العديد من البلدان من خلال تقديم أموال ضخمة وإقامة التعاون التقني، في إطار برامج ثنائية وعن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus