"nuclear y convencional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووي والتقليدي
        
    • الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية
        
    • النووية والتقليدية
        
    Queremos subrayar el papel importante de las Naciones Unidas en las negociaciones multilaterales y en el desarme nuclear y convencional. UN ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي.
    ii) Armamento nuclear y convencional en la región UN ' ٢ ' التسلح النووي والتقليدي في المنطقة
    Como señala su propio nombre, la Conferencia de Desarme necesita una agenda que abarque toda la esfera del desarme, nuclear y convencional. UN إن مؤتمر نزع السلاح يحتاج، كما يدل عليه اسمه فعليا، إلى جدول أعمال يغطي كامل ميدان نزع السلاح النووي والتقليدي.
    No obstante, los progresos logrados en esferas importantes, y en particular las medidas de desarme nuclear y convencional entre las grandes Potencias, ponen de relieve la necesidad de avanzar en otras esferas, tales como el desarme regional. UN ومع ذلك، فالتقدم المحرز في مجالات مهمة، لا سيما مجال تدابير نزع السلاح النووي والتقليدي بين الدول العظمى، يؤكد على ضرورة التقدم في مجالات أخرى، مثل مجال نزع السلاح اﻹقليمي.
    En el Asia meridional seguimos un proceso de diálogo mixto, que incluye medidas de fomento de la confianza en las esferas nuclear y convencional. UN وفي جنوب آسيا، نحن نجري عملية حوار مركبة، والتي تشمل تدابير لبناء الثقة في مجالي الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية.
    Nos comprometemos a buscar la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto y el establecimiento de la Corte Penal Internacional; a promover el programa de desarrollo social; y a avanzar en el desarme nuclear y convencional. UN ونحن ملتزمون ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وبتعزيز جدول أعمال التنمية الاجتماعية، والتقدم نحو نزع الأسلحة النووية والتقليدية.
    En ese sentido, consideramos que el Documento Final y otras resoluciones de la Asamblea General relativas al desarme nuclear y convencional siguen teniendo validez y deberían seguir desempeñando un papel rector. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الوثيقة الختامية والقرارات اﻷخرى الصادرة عن الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي والتقليدي ما زالت صالحة وينبغي أن تستمر في تأدية دور إرشادي رئيسي.
    Efectivamente, en estos 12 meses se han producido varios eventos que nos llenan de entusiasmo y esperanza, pues es una muestra inobjetable de la voluntad mayoritaria de los Estados Miembros de esta Organización en favor del desarme nuclear y convencional. UN فقد وقعت خلال الاثني عشر شهرا الماضية عدة أحداث مﻷتنا حماسا وأملا، ﻷنها تشهد بلا مراء بأن أغلبية الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة تؤيد نزع السلاح، النووي والتقليدي معا.
    Pido a la Conferencia que siga avanzando con un renovado sentido de su misión, que demuestre al mundo que es capaz de dar estos pasos esenciales para hacer avanzar el proceso del desarme nuclear y convencional. UN وإني ﻷطالب المؤتمر بالتحرك قدماً بهمة، بدافع من إحساس متجدد بالغرض، لكي يثبت للعالم قدرته على اتخاذ هاتين الخطوتين الرئيسيتين لدفع عملية نزع السلاح النووي والتقليدي قدماً.
    La delegación del Pakistán desea también dar la bienvenida a la Conferencia al distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, cuya declaración, como de costumbre, ha puesto de manifiesto el compromiso y contribución inalterables de Australia respecto del desarme nuclear y convencional mundial. UN ويود وفد باكستان أيضا أن يرحب في مؤتمر نزع السلاح بوزير خارجية استراليا الموقر الذي أوضح بيانه، كالعادة، التزام وإسهام استراليا الصادقين في نزع السلاح النووي والتقليدي العالمي.
    En los planos mundial y regional, la búsqueda del objetivo de la no proliferación no podrá ser sostenible a menos que se acompañe de una adhesión correspondiente a la meta del desarme, nuclear y convencional. UN ولن يصبح تحقيق عدم الانتشار أكيداً، على الصعيد العالمي والإقليمي، ما لم يرافقه التزام مماثل بهدف نزع السلاح النووي والتقليدي معا.
    Tras realizar nuevas consultas oficiosas, el Presidente designado propuso los dos siguientes temas sobre el desarme nuclear y convencional para que se incluyeran en el programa provisional del período de sesiones sustantivo: UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية إضافية اقترح الرئيس المعين إدراج البندين التاليين المتعلقين بنزع السلاح النووي والتقليدي في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الموضوعية:
    La República Unida de Tanzanía confiere gran importancia a las actividades de esta Comisión para encontrar medios eficaces de abordar cuestiones y problemas relativos al desarme nuclear y convencional. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة تولي أهمية كبيرة لأنشطة هذه الهيئة الرامية إلى إيجاد سبل فعالة للتصدي للمسائل والمشاكل المتصلة بنزع السلاح النووي والتقليدي.
    También confiamos en que la Comisión de Desarme sea capaz de reactivar las perspectivas de lograr un desarme nuclear y convencional eficaz y hacer una valiosa contribución a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ونتوقع أيضا أن تتمكن هيئة نزع السلاح من إحياء آفاق نزع السلاح النووي والتقليدي بصورة فعالة وإسهامه المفيد في السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    14. Por último, los esfuerzos de desarme nuclear y convencional deberían considerarse necesariamente como aspectos complementarios del objetivo común de desarme general y completo. UN ١٤ - وأخيرا فإن الجهود في مجال نزع السلاح النووي والتقليدي ينبغي بالضرورة أن تعتبر جوانب مكملة للهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح العام الكامل.
    La presencia del Ministro Primakov en el día de hoy en la Conferencia y la alentadora alocución que acaba de pronunciar ilustra de nuevo la vital función dirigente que la Federación de Rusia continúa desempeñando en el proceso mundial de desarme nuclear y convencional. UN ويوضح من جديد وجود وزير الخارجية بريماكوف اليوم في هذا المؤتمر والخطبة الملهمة التي ألقاها تواً الدور الرئيسي الحيوي الذي يواصل الاتحاد الروسي القيام به في العملية العالمية لنزع السلاح النووي والتقليدي.
    El Pakistán también ha propuesto que en el marco del tema relativo a la paz y la seguridad, se preste especial y urgente atención a la consecución de un acuerdo sobre medidas mutuas para evitar un conflicto, así como a la promoción de la moderación nuclear y convencional y de medidas de estabilización. UN واقترحت باكستان كذلك أن يتم، في إطار البند المتعلق بالسلم واﻷمن، إيلاء اهتمام خاص وعاجل للتوصل إلى تدابير متفق عليها بين الجانبين لتفادي النزاع وتعزيز التدابير الخاصة بالحد من التسلح النووي والتقليدي وبتحقيق الاستقرار.
    - Nuestra posición respecto de este tratado se basará en la evaluación y el análisis de nuestras necesidades de seguridad a la luz de la amenaza nuclear y convencional que plantea la India. UN - وسيتحدد موقفنا إزاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإجراء تقييم وتحليل لاحتياجاتنا اﻷمنية في سياق الحظر النووي والتقليدي الذي تشكله الهند.
    La doctrina recomendada confirma que la India está deseosa de ser reconocida como Potencia mundial, no en virtud de su actuación como miembro " responsable " de la comunidad internacional sino de su militarización nuclear y convencional y sus actos agresivos. UN ويؤكد المذهب الموصى به شغف الهند لأن يعترف بها كقوة عالمية - لا بالعمل كعضو " مسؤول " في المجتمع الدولي وإنما من خلال أعمال التسلح النووي والتقليدي والأعمال العدوانية.
    Las recomendaciones que la Comisión formulará el año próximo al concluir su debate trienal serán realmente de gran valor para todos los Estados Miembros al elaborar sus políticas en materia de desarme nuclear y convencional. UN والتوصيات التي ستقدمها الهيئة العام القادم في ختام مناقشتها الجارية منذ ثلاث سنوات ستكون بالفعل ذات قيمة كبرى لكل الدول الأعضاء في صياغة سياساتها المعنية بنزع السلاح بنوعيه النووي والتقليدي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus