"nucleares bajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية تحت
        
    • النووية الخاضعة
        
    • نووية تحت
        
    • النووية في ظل
        
    • النووية لنظام
        
    • النووية في إطار
        
    • النووية خاضعة
        
    • نووية متقنعة
        
    • الذرية تحت
        
    La UE insta a todos los Estados que no son partes en el TNP a colocar todas sus actividades nucleares bajo las salvaguardias del OIEA. UN ويناشد الاتحاد جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تضع جميع أنشطتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة.
    Exhortamos a esos Estados a que coloquen todas sus actividades nucleares bajo las salvaguardias del OIEA. UN وتطالب أوكرانيا تلك الدول بأن تضع أنشطتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Así, reiteramos la importancia de que los Estados coloquen sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguarda del OIEA. UN ولهذا نكرر أهمية وضع الدول منشآتها النووية تحت إشراف نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En la actualidad, los Estados se han comprometido, mediante una serie de instrumentos internacionales, regionales y bilaterales a aceptar la aplicación de salvaguardias al material y las actividades nucleares bajo su control o jurisdicción. UN واليوم، فقد تعهدت الدول من خلال عدد من الصكوك الدولية والإقليمية والثنائية بقبول تطبيق الضمانات على المواد والأنشطة النووية الخاضعة لولايتها القضائية أو لرقابتها.
    La comunidad internacional debe ejercer el máximo de presión sobre Israel para que coloque todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del OIEA, en cumplimiento de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad. UN وقال إن المجتمع الدولي يحتاج إلى أن يبذل أقصى ضغط على إسرائيل لوضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقاً لقرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    Israel tiene que poner todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del ОIEА. UN ويجب أن تضع إسرائيل جميع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi delegación reitera el llamamiento a Israel a que adhiera al TNP y coloque sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias plenas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويكرر وفدي الطلب الى اسرائيل بالانضمام الى المعاهدة وبوضع مرافقها النووية تحت النطاق التام لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mientras Israel no adhiera al TNP y no coloque sus instalaciones nucleares bajo el control del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), ninguna medida concerniente al TNP, particularmente en el Oriente Medio, podrá cumplir su objetivo. UN ومادامت اسرائيل لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار ولم تضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالـة الدوليـة للطاقة الذرية، فإن أي تدبير بشأن معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة في الشرق اﻷوسط، لن يحقق هدفه.
    Es por ello que, de conformidad con lo que se ha logrado en las conversaciones de paz, Jordania pide que Israel adhiera al Tratado y coloque todas sus instalaciones nucleares bajo el control del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولذلك، وانسجاما مع المنجزات اﻹيجابية لعملية السلام، فإن موقف اﻷردن يقضي بضرورة انضمام اسرائيل إلى المعاهدة ووضع سائر منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En esta oportunidad, reiteramos nuestro llamamiento a Israel, el único Estado de la región que aún no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, para que se adhiera al mismo y coloque sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias integrales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونود هنا أن نكرر من جديد مناشدتنا ﻹسرائيل، وهي الدولة الوحيدة التي لم تنضم في المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنضم إلى المعاهدة وأن تضع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الشامل.
    La negativa de Israel a adherirse a los tratados concertados internacionalmente y poner sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica crea una atmósfera de incertidumbre e inseguridad en la región. UN وإن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدات المتفق عليها دوليا ووضع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يخلق بيئة من عدم اليقين وانعدام اﻷمن في المنطقة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben poner fin por completo a los ensayos nucleares y a la producción de armas nucleares y deben brindar garantías plenas a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no utilizarán sus armas nucleares bajo ninguna circunstancia. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توقف وقفا كاملا تجارب اﻷسلحة النووية وإنتاجها، وأن تقدم ضمانات كاملة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال أسلحتها النووية تحت أي ظرف من الظروف.
    Repetimos nuestro llamamiento a Israel para que se adhiera al TNP y ponga sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إننا نكرر مناشدتنا لاسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع مرافقها النووية تحت النظام الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La insistencia de Israel en cuanto a la posesión de armas nucleares y su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y a colocar sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ponen a toda la región en grave peligro. UN إن إصــرار إسرائيــل علــى حيازة قدرات نووية ورفضها للانضمام إلى معاهدة منع الانتشار ووضع منشآتها النووية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية يضع المنطقة بأسرها في خطر شديد.
    Israel se niega a adherir al TNP o a colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما أنها ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو أن تضع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El acuerdo entraña un compromiso claro y terminante de que todos los materiales e instalaciones nucleares bajo jurisdicción o control nacional se utilizarán exclusivamente con fines pacíficos. UN ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    El acuerdo entraña un compromiso claro y terminante de que todos los materiales e instalaciones nucleares bajo jurisdicción o control nacional se utilizarán exclusivamente con fines pacíficos. UN ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    Es un secreto a voces que Corea del Sur está desarrollando actualmente armas nucleares bajo el patrocinio de los Estados Unidos y otros países occidentales. UN فمن اﻷسرار التي لا تخفى على أحد أن كوريا الجنوبية تستحدث حاليا أسلحة نووية تحت رعاية الولايات المتحدة وبعض البلدان الغربية.
    En virtud de dicha convención todas las Potencias nucleares contraerían la obligación de destruir todas sus armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتدمير جميع أسلحتها النووية في ظل اﻹشراف الدولي الفعال.
    Es el único Estado de la región que se rehusa a colocar sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض إخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Al hacerlo, Cuba reafirmó su esperanza de que se eliminaran todas las armas nucleares bajo una verificación internacional estricta. UN وأعادت بذلك التأكيد على أملها في الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية في إطار من التحقق الدولي الصارم.
    La adhesión de Israel al Tratado de no proliferación de las armas nucleares y la colocación de todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias amplias del OIEA desempeñarían una función importante para lograr el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. UN 17 - وإن من شأن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وجعل جميع منشآتها النووية خاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يلعب دورا هاما في تحقيق الهدف المتمثل في تقيد الجميع بهذه المعاهدة في الشرق الأوسط.
    101. El Sr. Romulo (Filipinas) dice que desde 1968 el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue la razón por la cual se evitó la visión de pesadilla de 15 a 20 Estados nucleares, pero sigue siendo imperioso cerrar las lagunas del Tratado que hacen posible que los países adquieran los conocimientos para fabricar armas nucleares bajo la apariencia de un programa nuclear civil. UN 101 - السيد رومولو (الفلبين): قال إن معاهدة عدم الانتشار كانت السبب، منذ 1968، في تفادي الرؤية الكابوسية، وهي رؤية نشوء 15-20 دولة نووية، ولكن لا يزال من الحتمي ردم الفجوات في المعاهدة، وهي الفجوات التي مكّنت بلدانا من حيازة المهارات لصنع أسلحة نووية متقنعة بقناع برنامج نووي مدني.
    Exigen al Iraq destruir sus armas de destrucción en masa, mientras que Israel, su aliado, tiene todo tipo de armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares. Con esas armas nucleares, Israel intimida y amenaza a todos los pueblos árabes, así como al Irán, pero nadie les ha exigido que ponga sus instalaciones nucleares bajo el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN واستنفدت أمواله في غير موقعها. يطالبون العراق بالتخلص من أسلحة الدمار الشامل وإسرائيــل حليفتهم تمتلك كل أنواع أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك النووية، وهي التي تهدد وتتوعد الشعوب العربية وشعوب المنطقة بما فيها إيران، ولا تجد من يطالبها بوضع منشآتها الذرية تحت الرقابة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus