"nucleares de la india" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية التي أجرتها الهند
        
    • النووية الهندية
        
    • الهند النووية
        
    • النووي الهندي
        
    • النووية للهند
        
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Ensayos nucleares de la India y del Pakistán UN التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان
    LA RESPUESTA DE AUSTRALIA A LOS ENSAYOS nucleares de la India UN الرد الاسترالي على التجارب النووية الهندية
    Las teorías sobre una conspiración han cobrado más crédito debido a que, según parece, no hubo una alerta anticipada respecto de los ensayos nucleares de la India. UN لقد ازداد اﻹيمان بنظريات التآمر نظرا لما زعم عن عدم وجود إنذار مسبق للتجارب النووية الهندية.
    Noruega ha reaccionado enérgicamente ante los ensayos nucleares de la India. UN ولقد ردت النرويج الفعل بقوة على تجارب الهند النووية.
    Los ensayos nucleares de la India son totalmente inaceptables. UN إن الاختبار النووي الهندي غير مقبول بتاتا.
    Los ensayos nucleares de la India y del Pakistán ponen en peligro todo el régimen de no proliferación. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عرضت للخطر نظام عدم الانتشار بأكمله.
    CON LOS ENSAYOS nucleares de la India UN الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند
    En el ámbito nuclear, no puedo sino dejar constancia una vez más de la preocupación por los ensayos nucleares de la India y el Pakistán, que van en sentido contrario a los esfuerzos de la comunidad internacional para prevenir la proliferación nuclear. UN وفيما يتصل باﻷسلحة النووية، لا يسعني إلا أن أعبر مرة أخرى عن قلقنا إزاء التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان، والتي تتعارض وجهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي.
    Tengo el honor de transmitirle la declaración publicada el 14 de mayo de 1998 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de China en relación con los ensayos nucleares de la India. UN يشرفني أن أُحيل إليكم البيان الصادر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ عن وزارة خارجية الصين بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند.
    El Comité de Defensa del Gabinete se reunió hoy bajo la presidencia del Primer Ministro para estudiar la situación planteada por los ensayos nucleares de la India y la abierta armamentización de ese país. UN اجتمعت لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء اليوم برئاسة رئيس الوزراء لتقييم الحالة الناشئة عن التجارب النووية التي أجرتها الهند وتسلحها المعلن.
    COMUNICADO DE PRENSA DE 12 DE MAYO DE 1998 DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE SUECIA SOBRE LOS ENSAYOS nucleares de la India UN بيان صحفي صادر عن وزارة الخارجية السويدية في ٢١ أيار/مايو ٨٩٩١ بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند
    Estimamos que los ensayos nucleares de la India representan un grave retroceso para la no proliferación nuclear y para el esfuerzo mundial por eliminar las armas nucleares. UN إننا نعتبر التجارب النووية الهندية نكسة خطيرة لعدم الانتشار النووي وللجهد العالمي الرامي إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    Sólo dos semanas después de que interviniéramos a raíz de los ensayos nucleares de la India, nos enfrentamos una vez más a ensayos análogos, realizados esta vez por otro Estado de la región, el Pakistán. UN فبعد أسبوعين فقط من تناولي الكلمة على إثر التجارب النووية الهندية وجدنا نفسنا من جديد نرد الفعل على تجارب مماثلة أجرتها هذه المرة دولة أخرى في المنطقة ألا وهي باكستان.
    Las pruebas nucleares de la India han sido seguidas por las del Pakistán. UN فالتجارب النووية الهندية تبعتها التجارب الباكستانية.
    Los ensayos nucleares de la India no nos dejaron otra opción que llevar a cabo nuestros propios ensayos. UN فالتجارب النووية الهندية لم تترك لنا أي خيار إلا إجراء تجاربنا النووية.
    El Gobierno del Pakistán cree que los ensayos nucleares de la India han asestado un golpe devastador al proceso mundial de no proliferación y han puesto en grave peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وترى حكومة باكستان أن التجارب النووية الهندية قد وجهت ضربة مدمرة للجهود العالمية الرامية إلى عدم الانتشار، كما عرضت السلم واﻷمن الدوليين للخطر الشديد.
    de prensa celebrada el 12 de mayo de 1998 acerca de la cuestión de los ensayos nucleares de la India UN بشأن موضوع التجربة النووية الهندية
    Nos vimos obligados por consideraciones de seguridad y de interés nacional a responder a los provocadores ensayos nucleares de la India. UN وكنا مضطرين لاعتبارات أمنية وأخرى وطنية للرد على تجارب الهند النووية الاستفزازية.
    Los ensayos nucleares de la India alteraron radicalmente el equilibrio estratégico en el Asia meridional. UN فقد أدت تجارب الهند النووية إلى تغيير جذري في التوازن الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    El anuncio de la doctrina india ha confirmado las preocupaciones que el Pakistán ha expresado con tanta frecuencia a la comunidad internacional acerca de las ambiciones nucleares de la India. UN ولقد أكد إعلان المذهب النووي الهندي المخاوف التي طالما أعربت عنها باكستان للمجتمع الدولي بشأن طموحات الهند النووية.
    Por consiguiente debe reconocerse y mantenerse, la distinción entre las ambiciones nucleares de la India y la coacción que se ha impuesto al Pakistán. UN ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus