Por último, me gustaría subrayar que, desde el punto de vista jurídico, el OIEA debe verificar solamente los materiales nucleares declarados. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط. |
El año pasado el mundo contaba con sólo cinco Estados nucleares declarados. Hoy tenemos siete. El año entrante podríamos tener más. | UN | في العام الماضي كان عدد الدول النووية المعلنة خمس دول، واليوم أصبح سبع دول؛ وقد يزداد هذا العدد في العام المقبل. |
En primer lugar, el Organismo ha podido comprobar que no hay desviaciones de materiales nucleares declarados en el Irán. | UN | أولا، لقد تمكنت الوكالة من التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة في إيران. |
El OIEA ha emitido todos los años un dictamen positivo sobre la no desviación de materiales nucleares declarados en el Canadá de conformidad con dicho acuerdo. | UN | وتتوصـل الوكالة سنويا إلى استـنـتاج إيجابـي بشـأن عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها في كندا عمـلا بهذا الاتفاق. |
En el mismo informe se señala que el Organismo está en condiciones de verificar la no desviación de materiales nucleares declarados en el Irán. | UN | ويشير التقرير نفسه إلى أن الوكالة قادرة على التحقق من عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلنة في إيران. |
Es decir, la seguridad de que en el presente no hay actividades ni materiales nucleares no declarados y que todas las actividades y todos los materiales nucleares declarados tienen carácter pacífico y están sometidos a la supervisión y el control del OIEA. | UN | وهو ما يعني الطمأنة في الوقت الحاضر بعدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة، وأن جميع الأنشطة والمواد النووية المعلنة هي ذات طبيعة سلمية وأنها تحت إشراف ومراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las experiencias del OIEA con el Irán, Corea del Norte y el Iraq han demostrado que es esencial que las salvaguardias no se limiten a hacer un seguimiento de los materiales nucleares declarados. | UN | ويتبين من التجارب التي خاضتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع كل من إيران وكوريا الشمالية والعراق أن من الضروري أن تكون الضمانات أكثر فعالية ولا تقتصر على مجرد تتبع المواد النووية المعلنة. |
El OIEA ha emitido todos los años un dictamen positivo sobre la no desviación de materiales nucleares declarados en el Canadá de conformidad con dicho acuerdo. | UN | وقد دأبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تتوصل في كل سنة إلى استنتاج إيجابي بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة في كندا عملا بهذا الاتفاق. |
El Irán ha brindado acceso al Organismo a materiales nucleares declarados y ha facilitado los informes de contabilidad de materiales nucleares requeridos en relación con los materiales y actividades nucleares declarados. | UN | وأتاحت إيران للوكالة إمكانية الوصول إلى المواد النووية المعلنة وقدمت تقارير حصر المواد النووية المطلوبة، بشأن المواد والأنشطة النووية المعلنة. |
Se ha llegado a la misma conclusión sobre la no desviación de materiales nucleares declarados en los 70 Estados que tienen acuerdos de salvaguardias amplias en vigor pero no protocolos adicionales. | UN | وتوصلت إلى نفس الاستنتاج بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة لـ 70 دولة لديها اتفاقات ضمانات شاملة، لكن ليس لديها بروتوكولات إضافية. |
A nuestro juicio, el OIEA es la única autoridad competente que puede verificar que los materiales nucleares declarados no se desvían y que no hay actividades ni instalaciones nucleares no declaradas. | UN | ونرى أن الوكالة تشكل السلطة المختصة الوحيدة في مجال التحقق من أن المواد النووية المعلنة لا يجري تحويلها إلى الاستخدامات الأخرى، والتحقق من أنه لا توجد أنشطة أو مرافق نووية غير معلنة. |
En el caso de los ENPAN con ASA, pero sin protocolo adicional, el OIEA solo extrae una conclusión en relación con los materiales nucleares declarados. | UN | وفيما يتعلق بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة ولكن ليست لديها بروتوكولات إضافية، تتوصل الوكالة إلى استنتاج فيما يخص المواد النووية المعلنة فقط. |
En el caso de los ENPAN con ASA, pero sin protocolo adicional, el OIEA solo extrae una conclusión en relación con los materiales nucleares declarados. | UN | وفيما يتعلق بالدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة ولكن ليست لديها بروتوكولات إضافية، تتوصل الوكالة إلى استنتاج فيما يخص المواد النووية المعلنة فقط. |
El Organismo puede dar seguridades fidedignas de que no se desvían materiales nucleares declarados o no declarados y actividades solo con respecto a los Estados que tienen acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales en vigor. | UN | وأكد أنه لا يتسنى للوكالة تقديم ضمانات موثوقة بعدم تحريف المواد والأنشطة النووية المعلنة أو غير المعلنة، إلا بالنسبة للدول التي تسري بشأنها اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
26. Los Estados Partes someterán los polígonos de ensayos nucleares declarados, su clausura y la destrucción de equipo especialmente concebido para los ensayos a verificación sistemática mediante la inspección in situ y la vigilancia con instrumentos in situ.] | UN | " ٦٢ - ]تُخضع الدول اﻷطراف مواقع التجارب النووية المعلنة وإغلاقها، وتدمير المعدات المصممة خصيصاً للاختبار، للتحقق النظامي عن طريق التفتيش والرصد الموقعيين بأدوات موقعية.[ |
Además, la Conferencia toma nota de que el aumento de la confianza en la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados, en particular en relación con el enriquecimiento y la reelaboración, en un Estado en conjunto podría permitir introducir cambios correspondientes en el nivel del esfuerzo de verificación tradicional con respecto a los materiales nucleares declarados menos delicados en ese Estado. | UN | وعلاوة على ذلك يلاحظ المؤتمر أن زيادة الثقة في حالات غياب المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها ولا سيما فيما يتعلق بالتخصيب وإعادة التجهيز في دولة من الدول ككل يمكن أن يسمح بإدخال تغييرات مناظرة في جهود التحقق التقليدية بالنسبة للمواد النووية المعلنة الأقل حساسية في تلك الدولة. |
De conformidad con el acuerdo sobre salvaguardias, todas las actividades nucleares que se realizan en Kazajstán están sometidas al control del OIEA. El OIEA realiza inspecciones periódicas de los objetos nucleares de Kazajstán con el fin de verificar la cantidad de materiales nucleares declarados oficialmente por Kazajstán. | UN | وطبقا للاتفاق المتعلق بتنفيذ الضمانات، وضعت كافة الأنشطة النووية في كازاخستان تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث تقوم الوكالة، بصورة منتظمة، بالتفتيش على المنشآت النووية في الجمهورية بهدف التحقق من كمية المواد النووية المعلنة رسميا من جانب كازاخستان. |
El Organismo continúa verificando la no desviación de materiales nucleares declarados en estas instalaciones y estos LFI. | UN | وتواصل الوكالة التحقق من عدم تحريف المواد النووية المعلن عنها في هذه المرافق وفي الأماكن الواقعة خارج المرافق. |
Sin embargo, la Unión desea recordar que, con independencia del mandato asignado en las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Organismo tiene la obligación constante, en virtud del acuerdo de salvaguardias concertado con el Iraq de conformidad con el TNP, de asegurar que no se desvían materiales nucleares declarados y sujetos a sus salvaguardias en el Iraq. | UN | ومع ذلك، يود الاتحاد أن يشير إلى أنه، بغضّ النظر عن الولاية الممنوحة بموجب قرارات مجلس الأمن، فإن الوكالة لديها التزام مستمر، بموجب اتفاق ضمانات معاهدة عدم الانتشار المبرم مع العراق، بكفالة عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها والخاضعة لضماناتها في العراق. |
2. El OIEA es la autoridad competente encargada de verificar y garantizar que no se desvíen los materiales nucleares declarados, mediante la aplicación de las salvaguardias. | UN | 2- والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق والتأكد، عن طريق تطبيق الضمانات، من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها. |
El año pasado nos sentimos más seguros cuando el Organismo informó que no había materiales nucleares declarados y sometidos a salvaguardias que se hubieran desviado con fines militares o desconocidos. | UN | في العام الماضي أحسسنا بقدر أكبر من اﻷمان عندما قررت الوكالة أنه لم يجر تحويل أية مواد نووية معلنة أو خاضعة للضمانات إلى أغراض عسكرية أو أغراض أخرى غير معروفة. |
El OIEA verifica esas declaraciones del Estado para garantizar que sean completas y exactas y que los materiales nucleares declarados no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | وتتحقق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تصريحات الدول بغية التأكد من أنها كاملة ودقيقة ومن عدم تحويل المواد النووية المصرح بها إلى صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة. |