"nucleares desplegadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية المنشورة
        
    • النووية المنتشرة
        
    • النووية التي نشرتها
        
    • النووية التي تنشرها
        
    • النووية التي جرى نشرها
        
    • النووية الموزوعة
        
    • النووية الموزعة
        
    • النووية موزعة
        
    El Tratado de Moscú representa un primer paso adelante en esa dirección, porque reduce la amenaza inminente que plantean las armas nucleares desplegadas. UN وتشكل معاهدة موسكو خطوة أولى مفيدة في هذا الاتجاه لأنها تخفض الأخطار المباشرة التي تسببها الأسلحة النووية المنشورة.
    Preocupada por el hecho de que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas es aún de muchos millares, UN وإذ يقلقها أن العــــدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمخزونة لا يزال يقدر بعديد من الآلاف،
    Esperamos que, como primera medida, la plena aplicación del pacto garantice una reducción drástica del número de armas nucleares desplegadas. UN وكخطوة أولى، نأمل أن يكفل التنفيذ الكامل للميثاق انخفاضاً مؤثراً في عدد الأسلحة النووية المنشورة.
    Se deben retirar al interior del propio territorio todas las armas nucleares desplegadas en el exterior. UN وينبغي لها إعادة جميع الأسلحة النووية المنتشرة خارج أقاليمها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben retirar sus armas nucleares desplegadas en el exterior y trasladarlas al interior de su propio territorio, así como renunciar a la política y la práctica de compartir la fuerza y la sombrilla nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسحب أسلحتها النووية المنتشرة خارج حدودها إلى أراضيها بالذات، وينبغي أن تتخلى عن سياسة وممارسة المشاطرة النووية والمظلة النووية.
    4. Los Estados poseedores de armas nucleares interesados deben comprometerse a retirar todas las armas nucleares desplegadas fuera de sus territorios. UN 4 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية المعنية أن تتعهد بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها.
    Las armas nucleares desplegadas por los Estados Unidos en otros países están muy integradas en la infraestructura militar de los países que reciben esas armas. UN وتشكل الأسلحة النووية التي تنشرها الولايات المتحدة في البلدان الأخرى جزءا لا يتجزأ من البنية التحتية العسكرية للبلدان التي تستضيف هذه الأسلحة.
    Expresando su profunda preocupación por que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas siga ascendiendo a millares y por que siga existiendo la posibilidad de que se utilicen esas armas nucleares, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية،
    Señalaron que, a pesar de los logros realizados en el marco de las reducciones bilaterales y unilaterales, seguía habiendo decenas de miles de armas nucleares desplegadas y almacenadas. UN ولاحظوا أنه بالرغم من الإنجازات المحرزة في الماضي على صعيدي التخفيضات الثنائية والانفرادية، إلا أن عدد الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يُحصى بعشرات الألوف.
    Preocupada por el hecho de que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas es aún de muchos millares, UN " وإذ تعرب عن قلقهـا من أن العــــدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يقدر بعدة آلاف،
    Se puso término al Tratado ABM de forma amistosa y los Estados Unidos y Rusia pronto llegaron a un acuerdo para poner en práctica la mayor reducción de fuerzas nucleares desplegadas que jamás se haya realizado. UN فقد أنهيت المعاهدة بصورة ودية واتفقت الولايات المتحدة وروسيا فورا على تنفيذ أكبر خفض على الإطلاق في القوات النووية المنشورة.
    Pese a las intenciones de reducirlas en el futuro y a las reducciones bilaterales y unilaterales ya efectuadas, el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas sigue siendo de varios millares. UN فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية ومن جانب واحد في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a retirar las armas nucleares desplegadas fuera de sus territorios y llevarlas de vuelta a sus países. UN 10 - ينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تقوم بسحب وإعادة جميع الأسلحة النووية المنشورة في الخارج إلى أقاليمها.
    Pese a las intenciones de reducirlas en el futuro y a las reducciones bilaterales y unilaterales ya efectuadas, el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas sigue siendo de varios millares. UN فعلى الرغم من نوايا التخفيض وما تحقق من تخفيضات ثنائية وأحادية في الماضي فإن مجموع الأسلحة النووية المنشورة والمكدسة لا يزال يعد بالآلاف.
    Se expresó la preocupación de que, a pesar de las intenciones que habían impulsado las reducciones bilaterales y unilaterales y de los logros alcanzados en ese ámbito, seguía habiendo miles de armas nucleares desplegadas o almacenadas. UN وأعرب عن قلق لكون مجموع عدد الأسلحة النووية المنتشرة والمخزنة لا يزال يقدر بعدة آلاف، على الرغم من نوايا إجراء تخفيضات ثنائية أو انفرادية وعلى الرغم من الإنجازات المتحققة في الماضي في هذا الصدد.
    16. Los Estados poseedores de armas nucleares deberían retirar y devolver a su lugar de origen todas las armas nucleares desplegadas fuera de su propio territorio. UN 16 - يجب على الدول التي توجد بحوزتها أسلحة نووية أن تسحب جميع أسلحتها النووية المنتشرة خارج أراضيها وإعادتها إلى الوطن.
    En 2003 concluyó el estudio sobre el desarrollo científico de Lituania en materia de física nuclear, la historia de la central nuclear de Ignalina y las armas nucleares desplegadas en Lituania en tiempos de la Unión Soviética. UN وفي سنة 2003، أنجز الاستقصاء المتعلق بالتطور العلمي في ليتوانيا في مجال الفيزياء النووية وتاريخ محطة الطاقة النووية في إغنالينا، والأسلحة النووية المنتشرة في ليتوانيا أيام الاتحاد السوفياتي.
    Se expresó preocupación por el hecho de que, pese a los logros alcanzados en el ámbito de las reducciones bilaterales y unilaterales por algunos Estados poseedores de armas nucleares, seguía habiendo miles de armas nucleares desplegadas y almacenadas. UN وأُعرب عن القلق من أنه رغم الإنجازات التي حققتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في التخفيضات الثنائية والمتعددة الأطراف، فإن مجموع عدد الأسلحة النووية المنتشرة والمخزونة ما زال يصل إلى الآلاف.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a retirar todas las armas nucleares desplegadas fuera de sus territorios. UN تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها.
    Las armas nucleares desplegadas por lo Estados Unidos en otros países están muy integradas en la infraestructura militar de los países que reciben esas armas. UN وتشكل الأسلحة النووية التي تنشرها الولايات المتحدة في البلدان الأخرى جزءا لا يتجزأ من البنية التحتية العسكرية للبلدان التي تتلقى هذه الأسلحة.
    Expresando su profunda preocupación por que el número total de armas nucleares desplegadas y almacenadas siga ascendiendo a millares y por que siga existiendo la posibilidad de que se utilicen esas armas nucleares, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية،
    En particular, deben desmantelarse las armas nucleares desplegadas en la península de Corea y sus regiones circundantes. UN وينبغي بصفة خاصة تفكيك اﻷسلحة النووية الموزوعة في شبه الجزيرة الكورية والمناطق المحيطة بها.
    El Registro debe también incluir todas las armas extranjeras y las armas nucleares desplegadas en otros países. UN وينبغي أن يتضمن السجل أيضا قائمــة بجميع اﻷسلحة اﻷجنبية واﻷسلحة النووية الموزعة في بلدان أخرى.
    Ahora bien, las solas iniciativas unilaterales y bilaterales dejarían miles de armas nucleares desplegadas y por ende no pueden sustituir a las medidas colectivas de esos Estados para cumplir plenamente las obligaciones emanadas del Tratado sobre la no proliferación en el marco multilateral. UN غير أن مجرد بذل جهود فردية وثنائية سوف يترك آلاف الأسلحة النووية موزعة ولا يمكن لذلك أن يحل محل تدابير جماعية تتخذها تلك الدول من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات التي تنص عليها معاهدة منع الانتشار داخل الإطار المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus