"nucleares ni" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية أو
        
    • نووية أو
        
    • النووية ولا
        
    • النووية وعدم
        
    • نووي أو
        
    • النووي ولم
        
    • النووي أو
        
    • النووية كما أنها لن
        
    • النووية ولن
        
    • طموحات أو
        
    • النووية لم
        
    Cada una de las Partes se compromete a no ensayar ningún dispositivo nuclear explosivo en ningún lugar dentro de la Zona Africana Libre de Armas Nucleares, ni a apoyar ni alentar dichos ensayos. UN يتعهد كل طرف بألا يقوم باختبار أي جهاز متفجر نووي في أي مكان داخل المنطقة الافريقية، الخالية من اﻷسلحة النووية أو بالمساعدة أو التشجيع على اجراء هذا الاختبار.
    Cada una de las Partes en el Protocolo se compromete a no ensayar ningún dispositivo nuclear explosivo en ningún lugar dentro de la Zona africana libre de armas nucleares, ni a apoyar ni alentar dichos ensayos. UN يتعهد كل طرف في البروتوكول بألا يقوم باختبار أي جهاز متفجر نووي في أي مكان داخل المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو بالمساعدة أو التشجيع على اجراء هذا الاختبار.
    En resumen, no estamos dispuestos a aceptar, bajo ninguna circunstancia, un monopolio de la posesión de armas nucleares ni a permitir la modernización de estos dispositivos mediante ensayos cuya legalidad también cuestionamos. UN وباختصار فإننا لسنا مستعدين في أي ظرف من الظروف للقبول باحتكار حيازة اﻷسلحة النووية أو السماح بتحديث هذه اﻷسلحة من خلال التجارب التي نشك في شرعيتها أيضاً.
    Medidas para contabilizar la producción Siria no posee armas nucleares ni sistemas vectores de dichas armas ni ningún tipo de materiales conexos UN لا يوجد لدى سورية أية أسلحة نووية أو أية وسيلة من وسائل إيصالها أو أية مواد ذات صلة بها.
    Ya no se justifica la existencia de arsenales nucleares ni de un sistema de seguridad fundado en las alianzas militares y en la política de la disuasión nuclear. UN ولم يعد هناك مبرر لوجود ترسانات نووية أو نظام لﻷمن يقوم على أساس التحالفات العسكرية المتنافسة وسياسات الردع النووي.
    Ya no existe justificación para la posesión de armas nucleares ni para su ensayo. UN فلم يعد هناك من مبرر لامتلاك اﻷسلحة النووية ولا لتجريبها.
    China se ha comprometido incondicionalmente a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares ni contra zonas libres de armas nucleares. UN وقد تعهــدت الصــين دون شروط بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهــدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    No se debe utilizar a los territorios y sus regiones circundantes para realizar pruebas nucleares, para enterrar desechos nucleares ni para la proliferación de armas de destrucción masiva. UN وأردف قائلا إنه يجب عدم استعمال الأقاليم وما يحيط بها من مناطق لإجراء التجارب النووية أو دفن النفايات النووية أو نشر أسلحة التدمير الشامل.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares no deberían prestar sus territorios a los ensayos de armas nucleares ni a la construcción de centrales nucleares. UN ويجب على الدول غير النووية ألا تسمح بإجراء التجارب النووية أو بناء محطات نووية على أراضيها.
    Todo el mundo sabe que en el Afganistán no existe ni la más mínima posibilidad de producir ni lanzar armas nucleares ni químicas. UN يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها.
    Igualmente, reafirmó su criterio de que a ningún país o grupo de países se le debe permitir el monopolio de las armas nucleares ni su desarrollo cuantitativo y cualitativo. UN كما أكدت كوبا من جديد معاييرها المتمثلة في عدم السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار الأسلحة النووية أو باحتكار تطويرها الكمي أو النوعي.
    i) Que los Estados no realizaran ensayos de armas nucleares ni de otros artefactos explosivos nucleares; UN `1 ' أن الدول لا تجري تجارب على الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة التفجيرية؛
    ii) Que los Estados no estuvieran produciendo material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares ni de otros artefactos explosivos nucleares; UN `2 ' أن الدول لا تنتج مواد انشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    Nuestros planes de defensa no se han sustentado nunca en la posesión de armas nucleares ni de otras armas de exterminio en masa. UN ولم تعتمد مخططاتنا الدفاعية قط على امتلاك الأسلحة النووية أو أسلحة أخرى للدمار الشامل.
    Las amenazas no sostendrán el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ni ningún otro régimen internacional. UN فمقومات استمرار اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية أو غيرها من النظم الدولية الأخرى لا تأتي من التهديدات.
    Hasta ahora, la opinión contra las armas nucleares ha sido fuerte y clara, especialmente la de los pueblos de los Estados que no poseen armas nucleares ni aspiran a poseerlas. UN لقد كان الرأي المناهض لﻷسلحة النووية حتى اﻵن عاليا وواضحا، لا سيما من جانب شعــوب الــدول التي لا تملك أسلحة نووية أو لا تسعى إلى امتلاكها.
    En vísperas del tercer milenio, la cuestión esencial consiste en identificar las medidas que permitan garantizar la estabilidad y la seguridad para todos, sin armas nucleares ni armas de destrucción en masa. UN ومع بزوغ فجر اﻷلفية الثالثة، ما زالت القضية اﻷساسية تتمثل في تحديد التدابير التي يمكن أن تكفل الاستقرار واﻷمن للجميع دون أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل.
    Exhortamos al Pakistán, así como a los demás Estados de la región, a abstenerse de realizar nuevos ensayos y a no desplegar armas nucleares ni misiles balísticos. UN ونحث باكستان وغيرها من الدول اﻷخرى في المنطقة على عدم إجراء تجارب جديدة وعدم استخدام أسلحة نووية أو قذائف تسيارية.
    Esos principios consisten en no poseer ni producir armas nucleares, ni tampoco permitir la introducción de tales armas en el Japón. UN وتقول تلك المبادئ إننا لن نمتلك أو ننتج أسلحة نووية أو نسمح بإدخال هذه الأسلحة في اليابان.
    La aplicación de ese principio no podría garantizarse ni con la posesión eterna de armas nucleares ni con su proliferación vertical u horizontal. UN ولا يمكن ضمان تنفيذ ذلك المبدأ من خلال الحيازة الأبدية للأسلحة النووية ولا من خلال الانتشار الأفقي أو الرأسي.
    La comunidad internacional, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares (EPAN), debería continuar esforzándose para concluir lo antes posible un instrumento internacionalmente vinculante que garantice que no van a ser los primeros en utilizar armas nucleares ni utilizar armas nucleares contra los países no poseedores y las zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن يواصل السعي الى أن يبرم، في أبكر وقت ممكن، صكا ملزما دوليا بشأن عدم المبادرة باستعمال اﻷسلحة النووية وعدم استعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وفي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Ello significa imponer la norma de la potencia cero absoluta, por la que no se permita ninguna explosión de ensayo de armas nucleares ni ninguna explosión nuclear de otro tipo. UN وهذا يعني معيار قوة تفجير يبلغ صفراً بشكل مطلق. ولا يجيز أي تفجير تجريبي لسلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    China nunca participó en ninguna carrera de armamentos nucleares ni emplazó ningún arma nuclear fuera de su territorio. UN ولم تشارك البتة في أي سباق للتسلح النووي ولم تقم بنشر أي أسلحة نووية خارج أراضيها.
    La República Islámica del Irán atribuye gran importancia a las garantías negativas de seguridad, en particular debido a que los Estados del Oriente Medio no han podido establecer una zona libre de armas nucleares ni beneficiarse de las ventajas de las garantías negativas de seguridad, a causa de la oposición de algunos Estados poseedores de armas nucleares en apoyo de Israel y sus actividades y programas nucleares que carecen de salvaguardias. UN وتعلق جمهورية إيران اﻹسلامية أهمية كبيرة على ضمانات اﻷمن السلبية، خاصة وأن دول الشرق اﻷوسط لم تتمكن بعد من إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي أو الاستفادة من مزايا ضمانات اﻷمن السلبية، وذلك بسبب معارضة بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية دعماً ﻹسرائيل ونشاطاتها وبرامجها النووية غير الخاضعة للضمانات.
    Ninguna de las decisiones propuestas requeriría enmendar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ni afectaría a las responsabilidades en el Tratado y el Consejo de Seguridad o el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y las relaciones existentes entre ellos. UN 3 - ولن يستدعي أي من هذه المقررات المقترحة تعديلا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما أنها لن تؤثر على المسؤوليات والعلاقات القائمة بين المعاهدة ومجلس الأمن أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hemos reiterado una y otra vez que nunca seríamos los primeros en usar armas nucleares ni permitiríamos ninguna transferencia nuclear, y que mi país seguiría trabajando para lograr el objetivo último que es la desnuclearización de la península de Corea. UN إننا ما برحنا نكرر أننا لن نكون من يبادر باستخدام الأسلحة النووية ولن نسمح، أيضاً، بنقلها إلى أي جهة أخرى، وأن هدف حيازتها سيخدم دائماً الهدف النهائي المنشود منها والمتمثل في نزع السلاح النووي من شبه الجزية الكورية.
    8. La posición de Jordania con respecto a las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio es clara e inflexible y nunca ha cambiado. Jordania no posee ni armas nucleares ni sistemas vectores de ese tipo de armas; no se ocupa de las armas nucleares ni directa ni indirectamente; y no desea poseer o desarrollar programas relativos a esas armas ni aspira a hacerlo. UN 8 - إن موقف الأردن من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط هو موقف واضح وثابت ولم يتغير أبداً، فالأردن دولة خالية من الأسلحة النووية ولا يمتلك أي من هذه الأسلحة أو وسائل إيصالها ولم يتعامل معها بصورة مباشرة أو غير مباشرة وليس له أي طموحات أو نوايا لامتلاك أو تطوير أية برامج ذات علاقة بهذه الأسلحة.
    Consciente también de que las doctrinas militares relativas a la amenaza del empleo de armas nucleares siguen inalteradas, y de que la mayor parte de las reducciones acordadas no suponen la destrucción de las cabezas nucleares ni de los sistemas vectores de armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المبادئ العسكرية فيما يتعلق بالتهديد باستعمال اﻷسلحة النووية لم تتغير بعد، وأن معظم التخفيضات المتفق عليها لا تنطوي على تدمير الرؤوس الحربية النووية أو وسائل إيصالها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus