Por otra parte, en los últimos 25 años, los Estados Unidos han hecho todo lo que han podido para que la República Islámica del Irán viera cerradas sus posibilidades de acceso a materiales, equipos y tecnologías nucleares para fines pacíficos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وخلال السنوات الـ 25 الماضية، بذلت الولايات المتحدة قصارى جهدها لحرمان جمهورية إيران الإسلامية من إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Por otra parte, en los últimos 25 años, los Estados Unidos han hecho todo lo que han podido para que la República Islámica del Irán viera cerradas sus posibilidades de acceso a materiales, equipos y tecnologías nucleares para fines pacíficos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وخلال السنوات الـ 25 الماضية، بذلت الولايات المتحدة قصارى جهدها لحرمان جمهورية إيران الإسلامية من إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
69. Desde la Cuarta Conferencia no se ha manifestado ningún interés en recabar servicios relacionados con las explosiones nucleares para fines pacíficos, previstas en este artículo. | UN | ٩٦ - منذ انعقاد المؤتمر الرابع لم يبد أي اهتمام بالاستفادة من التفجيرات النووية السلمية التي تنص عليها هذه المادة. |
69. Desde la Cuarta Conferencia no se ha manifestado ningún interés en recabar servicios relacionados con las explosiones nucleares para fines pacíficos, previstas en este artículo. | UN | ٩٦ - منذ انعقاد المؤتمر الرابع لم يبد أي اهتمام بالاستفادة من التفجيرات النووية السلمية التي تنص عليها هذه المادة. |
Los Estados partes toman nota con preocupación de que la aplicación unilateral del régimen de control de las exportaciones ha dificultado el acceso de los países en desarrollo a los materiales, el equipo y la tecnología nucleares para fines pacíficos. | UN | 3 - وتلاحظ الدول الأطراف بقلق أن تطبيق نظام ضوابط الصادرات المنفذ من جانب واحد قد أعاق إمكانيات البلدان النامية في الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
En la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (CPFMN), aprobada en 1980, se establecen normas de protección física, pero aplicables solamente a los materiales nucleares para fines pacíficos que se encuentran en tránsito internacional o en almacenamiento provisional como parte de un transporte internacional. | UN | وتنص اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 على معايير الحماية المادية، إلا أن هذه المعايير لا تسري إلا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء العبور الدولي أو أثناء خزنها المؤقت كجزء من عملية نقلها الدولي. |
Esto, indudablemente, aumentará la confianza entre los Estados sobre esta materia y les permitirá el desarrollo sin trabas de sus programas nucleares para fines pacíficos. | UN | وسيعزز هذا دون شك الثقة بين الدول في هذا المجال وسيسمح لها بتطوير برامجها النووية لأغراض سلمية دون عراقيل. |
La afirmación de que este programa es legítimo y que tiene por objeto desarrollar capacidades nucleares para fines pacíficos ya no puede plantearse con credibilidad. | UN | إن الادعاء بشرعية هذا البرنامج في إطار السعي إلى الحصول على القدرات النووية للأغراض السلمية لم يعد من الممكن أن يُقدم بصورة موثوقة. |
Siguen aplicándose restricciones indebidas de las exportaciones a Estados partes en desarrollo de material, equipo y tecnología nucleares para fines pacíficos, en contra de la letra y el espíritu del Tratado. | UN | وفرض قيود ليس لها ما يبررها على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول النامية لا يزال مستمراً وهو ما يتعارض مع نص وروح المعاهدة. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que, al actuar en cumplimiento de los objetivos del Tratado, respeten los derechos legítimos de todos los Estados partes, en particular de los Estados en desarrollo, al pleno acceso a los materiales, el equipo y la información tecnológica nucleares para fines pacíficos. | UN | 34 - ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى أن تعمد، لدى التصرف تنفيذا لأهداف المعاهدة، إلى مراعاة الحقوق المشروعة لجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول النامية، في الحصول التام على المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية النووية للأغراض السلمية. |
80. Su delegación reitera el derecho inalienable de los Estados partes en el Tratado a desarrollar y utilizar la energía y la tecnología nucleares para fines pacíficos, y alienta al OIEA a intensificar sus actividades de cooperación en esa esfera. | UN | 80 - واستطرد قائلاً إن وفده يؤكد من جديد حق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية ويشجع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على زيادة تعاونها في هذا المجال. |
31. A la luz del derecho inalienable de los Estados a utilizar la energía y las tecnologías nucleares al amparo del Tratado, no se les deben imponer condiciones políticas que obstaculicen su acceso a materiales nucleares para fines pacíficos. | UN | 31 - وعلى ضوء حقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة والتكنولوجيا النووية في إطار المعاهدة، فإنه يجب ألا تُفرَض شروط سياسية على الدول لمنعها من الحصول على المواد النووية للأغراض السلمية. |
Muchos Estados partes expresaron profunda preocupación por las limitaciones y las restricciones impuestas a las exportaciones a los países en desarrollo de material, equipo y tecnología nucleares para fines pacíficos, que consideraron incompatibles con las disposiciones del Tratado. | UN | 58 - وأعرب العديد من الدول الأطراف عن قلقها البالغ إزاء الشروط والقيود المفروضة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية الموجهة إلى البلدان النامية، وهي قيود وشروط ترى تلك الدول أنها تتعارض وأحكام المعاهدة. |
En este contexto, desafortunadamente, se ha hecho caso omiso de las obligaciones de desarme nuclear y se ha denegado el acceso a material y tecnología nucleares para fines pacíficos. | UN | وفي هذا السياق، تم للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي ومُنع الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية. |
Desafortunadamente, en este contexto se ha hecho caso omiso de las obligaciones de desarme nuclear y se ha denegado el acceso a materiales y tecnologías nucleares para fines pacíficos. | UN | وفي هذا السياق، تم للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي ومُنع الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية. |
Desafortunadamente, en este contexto se ha hecho caso omiso de las obligaciones de desarme nuclear y se ha denegado el acceso a materiales y tecnologías nucleares para fines pacíficos. | UN | وفي هذا السياق، تم للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي ومُنع الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية. |
Desafortunadamente, en este contexto, se ha hecho caso omiso de las obligaciones relativas al desarme nuclear y se ha denegado el acceso a materiales y tecnologías nucleares para fines pacíficos a Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado. | UN | وفي هذا السياق، جرى للأسف التغاضي تماماً عن التزامات نزع السلاح النووي، ومُنعت أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة من الحصول على المواد والتكنولوجيات النووية السلمية. |
:: Medida 38: La Conferencia insta a todos los Estados partes a que, al actuar en cumplimiento de los objetivos del Tratado, respeten los derechos legítimos de todos los Estados partes, en particular de los Estados en desarrollo, al pleno acceso a los materiales, el equipo y la información tecnológica nucleares para fines pacíficos. | UN | :: الإجراء 38: يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف، وهي تتصرّف من منطلق تحقيق أهداف المعاهدة، أن تراعي ما لجميع الدول الأطراف، ولا سيما النامية منها، من حق شرعي في التمتّع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدّات والمعلومات التكنولوجية النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que, al actuar en cumplimiento de los objetivos del Tratado, respeten los derechos legítimos de todos los Estados partes, en particular de los Estados en desarrollo, al pleno acceso a los materiales, el equipo y la información tecnológica nucleares para fines pacíficos. | UN | يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف، وهي تتصرّف من منطلق تحقيق أهداف المعاهدة، أن تراعي ما لجميع الدول الأطراف، ولا سيما النامية منها، من حق شرعي في التمتّع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدّات والمعلومات التكنولوجية النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
En la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (CPFMN), aprobada en 1980, se establecen normas de protección física, pero aplicables solamente a los materiales nucleares para fines pacíficos que se encuentran en tránsito internacional o en almacenamiento provisional como parte de un transporte internacional. | UN | وتنص اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 على معايير الحماية المادية، إلا أن هذه المعايير لا تسري إلا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء العبور الدولي أو أثناء خزنها المؤقت كجزء من عملية نقلها الدولي. |
Quisiera señalar que las Potencias nucleares y dos Estados miembros que no son partes en el TNP ya han sometido parte de sus materiales e instalaciones nucleares para fines pacíficos al régimen de salvaguardas del OIEA. | UN | وأود أن أُشير إلى أن أربع دول حائزة لأسلحة نووية ودولتين غير عضوتين في معاهدة عدم الانتشار قد أخضعت بالفعل بعضاً من موادها ومنشآتها النووية المستخدمة في الأغراض السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A ese respecto, desea advertir a algunos países de que no traten de imponer condiciones especialmente duras a los países que intenten obtener tecnologías nucleares para fines pacíficos. | UN | وهو في هذا الصدد يود أن يحذر بعض البلدان من محاولات فرض شروط قاسية على البلدان التي تسعى إلى الحصول على التكنولوجيات النووية لأغراض سلمية. |
Eslovaquia está entre los países que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares para fines pacíficos. | UN | إن سلوفاكيا من البلدان التي تشغل مرافق نووية للأغراض السلمية. |