"nucleares para que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية أن
        
    • النووية إلى أن
        
    • النووية بأن
        
    • النووية لكي
        
    • نووية على
        
    • النووية كي
        
    • النووية بحيث
        
    • النووية القيام
        
    • نووية إلى
        
    • نووية بأن
        
    • النووية الى
        
    • النووية إجراء
        
    Hacemos un llamado a todas las Potencias que poseen armas nucleares para que sigan cumpliendo con la moratoria. UN إننا نطلب الى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تواصل الالتزام بوقفها الاختياري للتجارب.
    Su esencia es el llamamiento a aquellos Estados que continúan realizando ensayos nucleares para que les pongan fin de inmediato. UN وجوهره يتمثل في مناشدة الدول التي تواصل إجراء التجارب النووية أن تتوقف عن ذلك مباشرة.
    Debo hacer además un llamamiento a todos los Estados que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para que lo ratifiquen. UN ولا بد لي أيضاً أن أناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك.
    Hacemos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que confirmen su adhesión a las garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Reiteramos nuestro llamado a los demás Estados que poseen armas nucleares para que suscriban el Protocolo lo antes posible. UN ونجدد نداءنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Reiteramos nuestro llamamiento a otros Estados que poseen armas nucleares para que se adhieran al Protocolo cuanto antes. UN ونكرر التأكيد على دعوتنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لكي تنضم إلى البروتوكول المشار إليه بأسرع ما يمكن.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los países que poseen armas nucleares para que regresen a las negociaciones, y para que las lleven a cabo con un serio compromiso político. UN ونحن نكرر مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعود إلى المفاوضات، وأن تواصلها بالتزام سياسي جاد.
    Malí reitera su llamamiento a los países que poseen armas nucleares para que se concluya rápidamente un instrumento internacional jurídicamente vinculante que garantice la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares. UN وتود مالي أن تؤكد من جديد نداءها للبلدان الحائزة للأسلحة النووية أن تكفل على سبيل الاستعجال إبرام صك دولي مُلزم قانونا لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más por lograr la eliminación de todas esas armas. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    Formulamos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que reconozcan este logro y sean más transparentes respecto de sus programas nucleares. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنال الفضل في هذا بزيادة شفافيتها فيما يتصل ببرامجها النووية.
    Sudáfrica hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que aseguren la concertación del proyecto de tratado y la firma de los protocolos pertinentes. UN وجنوب أفريقيا تناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعمل على ضمــــان إتمــــام مشروع المعاهــــدة وتوقيــع البروتوكولات ذات الصلة.
    En ese sentido, mi delegación quisiera formular un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que cumplan las obligaciones que les impone el Tratado, particularmente las del artículo VI del TNP y se esfuercen por lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويود وفدي في هذا الصدد أن يناشد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن ترتفع الى مستوى التزاماتها بموجب المعاهدة ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وأن تعمل على القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las Potencias nucleares para que desistan de desarrollar armas, lo que dará garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares respecto de las intenciones en la realización de los ensayos y experimentos subcríticos. UN ولذا فإننــــا نطالب جميـــع الدول النووية أن تمتنع عن تطوير اﻷسلحــــة، ممـــــا يطمئــــن جميع الدول غير النووية حول نوايا الاختبارات والتجارب دون الحرجة.
    En espera de la realización de un desarme nuclear multilateral y mundial, hacemos también un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que se comprometan rápidamente a reducir, o por lo menos a no incrementar, sus arsenales nucleares. UN وريثما يتحقق نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف على الصعيد العالمي، ندعو أيضاً جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تسارع إلى الالتزام بخفض ترساناتها النووية أو عدم زيادتها على الأقل.
    7. Reitera su exhortación a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción escalonada de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas efectivas de desarme nuclear con miras a lograr la eliminación total de esas armas dentro de un plazo preestablecido; UN 7 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة في إطار زمني محدد؛
    47. Hacer un llamamiento a los Estados Partes en la Convención sobre protección física de los materiales nucleares para que ratifiquen lo antes posible la enmienda de la Convención a fin de acelerar su entrada en vigor; UN 47 - يدعو الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تصدق في أقرب وقت ممكن على تعديل الاتفاقية، بغية التعجيل في دخولها حيز النفاذ؛
    El clima internacional debe dar confianza a las Potencias nucleares para que sigan haciendo cambios similares. UN يجب أن يصبح المناخ الدولي مناخاً يعطي الثقة لجميع الدول ذات الأسلحة النووية بأن تواصل إحداث تغييرات مماثلة.
    Apoyamos los llamamientos hechos a los otros Estados poseedores de armas nucleares para que sigan ese ejemplo y ejerzan la máxima moderación en los ensayos nucleares. UN ونؤيد الدعوة الموجهة إلى بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تحذو نفس الحذو بممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    Nuestro objetivo ha de ser la total eliminación de las armas nucleares para que el mundo esté libre de ellas. UN ويتمثل هدفنا في القضاء الكامل على الأسلحة النووية لكي يخلو العالم من تلك الأسلحة.
    Corresponde también a los Estados tecnológicamente avanzados que poseen capacidad nuclear prestar asistencia a los Estados no poseedores de armas nucleares para que desarrollen la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويلزم أيضاً أن تقوم الدول المتقدمة تكنولوجيا والتي تمتلك قدرات نووية بمساعدة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Esa zona debería incluir un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que respetaran el deseo de la región de estar totalmente libre de armas nucleares y, por consiguiente, no transportaran armas nucleares para su emplazamiento a través de los océanos de la región. UN وهذا ينطوي على نداء إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تحترم رغبات المنطقة في أن تكون خالية تماما من الأسلحة النووية وبالتالي ينبغي أن تمتنع هذه الدول عن نقل الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب عبر المحيطات في المنطقة.
    Así pues, alentamos al Organismo Internacional de Energía Atómica a que continúe inspeccionando a los países que fabrican armas nucleares para que se detengan. UN وبالتالي، نحن ندعو الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة رصد البلدان التي تقوم بصنع الأسلحة النووية بحيث يمكن وقفها.
    1. Hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que: UN 1 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية القيام بما يلي:
    Los llamamientos realizados por los Estados poseedores de armas nucleares para que otros Estados renuncien a sus ambiciones nucleares podrían tener más peso y autoridad moral si demostraran un mayor compromiso por su parte con el desarme nuclear. UN ومن شأن دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول الأخرى إلى التخلي عن مطامحها النووية أن تكتسب مزيدا من الثقل والسلطة الأخلاقية إذا ما صحبها إظهار تلك الدول نفسها التزاما أكبر بنزع السلاح النووي.
    En este sentido la delegación de la República Unida de Tanzanía apoya cabalmente el llamamiento del Presidente de Francia, François Mitterrand, a los Estados poseedores de armas nucleares para que hagan caso omiso de la reciente explosión de un dispositivo nuclear y no sigan este ejemplo, y también apoya el llamamiento hecho a los Estados Unidos para que no reanuden los ensayos. UN وفي هذا الصدد، يتفق وفده تماما مع دعوة رئيس فرنسا، فرانسوا ميتران، في ندائه الى الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تتجاهل الانفجار اﻷخير ﻷحد اﻷجهزة النووية وبألا تتبعه بانفجارات أخرى، كما يتفق مع مناشدته الولايات المتحدة اﻷمريكية بعدم استئناف التجارب.
    El Movimiento reitera su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que adopten medidas positivas con objeto de cumplir sus obligaciones en lo relativo a la no proliferación de las armas nucleares. UN وتكرر الحركة دعوتها الى جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى اتخاذ خطوات ايجابية للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Kazajstán hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sigan reduciendo sus arsenales nucleares y reafirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad. UN وتطلب كازاخستان إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتها النووية، وإعادة تأكيد التزامها بالضمانات الأمنية السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus