"nucleares que aún no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية التي لم
        
    • نووية التي لم
        
    • النووية التي لا تزال خارج
        
    • النووية من غير
        
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Insta a los Estados Partes en el Tratado poseedores de armas nucleares que aún no hayan firmado los protocolos pertinentes a que los firmen lo antes posible. UN ويحث الدول اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم توقع بعد على البروتوكولين المذكورين على القيام بذلك في أقرب موعد ممكن.
    Además, insta a todos los Estados Partes en el Tratado poseedores de armas nucleares que aún no hayan firmado los Protocolos Adicionales II y III al Tratado de Rarotonga a que lo hagan cuanto antes. UN وقال إن المؤتمر حث الدول اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم توقع بعد على البروتوكولين اﻹضافيين اﻷول والثاني لمعاهدة راروتونغا على القيام بذلك في أقرب موعد ممكن.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Su delegación insta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho a que sigan el ejemplo de Francia y cierren sus instalaciones de producción de material fisionable y a China a que siga el ejemplo de otros Estados y declare una moratoria de la producción de material fisionable. UN ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Rusia insta a los Estados nucleares que aún no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo. UN ونحن ندعو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تسر بعد على هذا المنوال إلى القيام بذلك.
    Rusia insta a los Estados nucleares que aún no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo. UN ونحن ندعو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية التي لم تسر بعد على هذا المنوال إلى القيام بذلك.
    Noruega insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que establezcan una suspensión en ese ámbito lo antes posible. UN وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعلن بعد عن وقف اختياري، على أن تفعل ذلك في أبكر وقت.
    Argelia, que fue uno de los primeros países en firmar y ratificar el Tratado, en particular insta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen los anexos pertinentes del Tratado. UN والجزائر التي كانت واحدة من أوائل البلدان التي وقعت على المعاهدة وصدقت عليها، تحث على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع وتصدق بعد على المرافق ذات الصلة بالمعاهدة أن تفعل ذلك.
    Pedimos a todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan ratificado los protocolos pertinentes del Tratado, que lo hagan sin más demora. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares que aún no han ratificado el TNP tienen evidentemente preocupaciones bien conocidas de esta Conferencia y de las cuales ésta ha tomado nota. UN أما تلك الدول من الفئة غير النووية التي لم تصدق بعد على المعاهدة، فلها تحفظات معروفة جيداً لهذا المؤتمر ومأخوذة في الاعتبار.
    Creemos que contribuirá enormemente al avance de las negociaciones el que los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho confirmen que ellos también comparten esta posición. UN ونعتقد أنه إذا قامت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تعرب حتى اﻵن عن مشاطرتها لنا في هذا الرأي بتأكيد مشاطرتها لنا فيه، فستكون قد أسهمت مساهمة كبيرة في تقدم المفاوضات.
    Exhorta a aquellos Estados que poseen armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que consideren prontamente la posibilidad de firmar los protocolos pertinentes del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN ويدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تبادر بعد بالنظر في توقيع بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Exhorta a aquellos Estados que poseen armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que consideren prontamente la posibilidad de firmar los protocolos pertinentes del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN ويدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تبادر بعد بالنظر في توقيع بروتوكولات معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Además, exhortamos a los tres Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho a que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعلاوة على ذلك، نحث الدول الثلاث الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تقوم بذلك.
    A este respecto, Ucrania hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no han ratificado el Tratado para que lo hagan inmediatamente, por entender que las posibilidades del desarme nuclear dependen en gran medida de la voluntad política de esos Estados. UN وفي هذا الصدد، تناشد أوكرانيا الدول الحائزة على الأسلحة النووية التي لم تصدق بعد عليها، أن تفعل ذلك دون المزيد من التأخير، على أن يكون من المفهوم أن آفاق نزع السلاح النووي تعتمد بشكل كبير على ارادتها السياسية.
    Exhortamos a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que firmen sin demora el Protocolo Adicional para lograr su rápida aplicación. UN وإننا نحث جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون تمهل توطئة لتنفيذه في وقت مبكر.
    Su delegación insta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho a que sigan el ejemplo de Francia y cierren sus instalaciones de producción de material fisionable y a China a que siga el ejemplo de otros Estados y declare una moratoria de la producción de material fisionable. UN ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    9. La Conferencia subraya la importancia de lograr la universalidad del Tratado, en particular mediante la adhesión, como Estados no poseedores de armas nucleares y lo antes posible, de los Estados poseedores de armas nucleares que aún no son partes en él. UN 9 - يؤكد المؤتمر على أهمية تحقيق تعميم المعاهدة، وخاصة بانضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لا تزال خارج المعاهدة إليها بوصفها دولا غير حائزة لتلك الأسلحة وذلك في أقرب وقت ممكن.
    :: Undécima medida: Se exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora, tomando en cuenta las repercusiones potencialmente positivas de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho en el sentido de alentar a los Estados enumerados en el anexo 2 a que lo firmen y ratifiquen. UN :: الإجراء 11: يُطلب إلى الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون إبطاء، مع الأخذ في الاعتبار أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة بالتصديق عليها من شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا يتمثل في تشجيع الدول المدرجة في المرفق 2 على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus