"nucleares que son partes en el tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية الأطراف في المعاهدة
        
    • نووية الأطراف في المعاهدة
        
    • النووية والأطراف في المعاهدة
        
    • النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • نووية التي هي أطراف في المعاهدة
        
    • النووية والتي تكون أطرافا في المعاهدة
        
    • النووية الأعضاء في المعاهدة
        
    • نووية التي هي أطراف في معاهدة
        
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que sigan trabajando en ese sentido en el próximo período de examen. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من ذلك في فترة الاستعراض المقبلة.
    La Conferencia está convencida de que la rendición de cuentas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado fortalece el Tratado. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأن مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز المعاهدة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado se comprometen a examinar y, siempre que sea posible, a aplicarse a sí mismos medidas similares a las que ya han adoptado algunos Estados partes poseedores de armas nucleares. UN وتتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، بأن تدرس وتطبق على نفسها، قدر المستطاع، تدابير مثل تلك التي اتخذتها بالفعل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    :: Elaboración y aplicación de medidas de transparencia y fomento de la confianza en las relaciones estratégicas entre los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, a fin de aliviar las tensiones y reforzar la confianza mutua; UN :: وضع تدابير بناء الثقة والشفافية وتنفيذها في العلاقات الاستراتيجية فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بغية تيسير الحد من التوتر وتعزيز الثقة فيما بينها.
    26. En el Tratado se logra un equilibrio entre el robustecimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme y la no proliferación nucleares y la facilitación del ejercicio por parte de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de su derecho a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos sin excepción. UN 26 - ومضى يقول إن المعاهدة تحقق توازنا بين تعزيز الأمن والسلام الدوليين من خلال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وبين تسهيل ممارسة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة حقها في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون استثناء.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre no proliferación han aceptado ya algunas salvaguardias internacionales sobre sus materiales y sus instalaciones nucleares para usos civiles. UN وقد قَبِلت الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالفعل بعض الضمانات الدولية على المواد النووية والمرافق النووية المدنية المتوافرة لديها.
    79. La presente Conferencia debe afrontar de manera concreta el fracaso de las anteriores conferencias de examen para formular recomendaciones orientadas a proporcionar de una forma no discriminatoria garantías negativas de seguridad a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN 79 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب أن يتناول المؤتمر الحالي بشكل ملموس مسألة عدم إصدار المؤتمرات السابقة لتوصيات بشأن تقديم ضمانات سلبية غير مشروطة، دون تمييز، إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    La Conferencia invita a los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado a que se valgan de los foros multilaterales apropiados, como el proceso de examen consolidado para proseguir y perfeccionar su rendición de cuentas. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة إلى الاستفادة من المحافل المتعددة الأطراف المناسبة مثل عملية الاستعراض المعززة لمواصلة وتعزيز مساءلتها.
    Por lo tanto, considera sumamente importante el cumplimiento del compromiso adquirido en virtud del artículo I por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN ولهذا فإن الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بموجب المادة الأولى منها يكتسي أهمية بالغة.
    Su país ha ofrecido también, de forma unilateral, garantías de seguridad tanto positivas como negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وأشار إلى أن بلده قد قدَّم أيضاً من طرف واحد ضمانات أمنية إيجابية وسلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Por lo tanto, considera sumamente importante el cumplimiento del compromiso adquirido en virtud del artículo I por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN ولهذا فإن الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بموجب المادة الأولى منها يكتسي أهمية بالغة.
    Su país ha ofrecido también, de forma unilateral, garantías de seguridad tanto positivas como negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وأشار إلى أن بلده قد قدَّم أيضاً من طرف واحد ضمانات أمنية إيجابية وسلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    La existencia de garantías jurídicas legalmente vinculantes para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado promovería una mayor confianza, fortalecería el régimen de no proliferación y permitiría lograr la universalidad del Tratado. UN 21 - ومن شأن ضمانات الأمن الملزمة قانونا المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن تشجع على المزيد من الثقة، وأن تعزز نظام عدم الانتشار، وأن تحقق عالمية المعاهدة.
    En vista de ese acuerdo, la Conferencia de Examen de 2015 debería preparar recomendaciones relativas a las garantías negativas de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de manera no discriminatoria. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، ينبغي أن يُعدّ المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة تُقدم على أساس غير تمييزي إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional, como cuestión prioritaria debería persistir en sus esfuerzos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود على سبيل الأولوية للتوصل إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى كافة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    26. En el Tratado se logra un equilibrio entre el robustecimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme y la no proliferación nucleares y la facilitación del ejercicio por parte de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de su derecho a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos sin excepción. UN 26 - ومضى يقول إن المعاهدة تحقق توازنا بين تعزيز الأمن والسلام الدوليين من خلال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وبين تسهيل ممارسة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في المعاهدة حقها في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية بدون استثناء.
    El Grupo Internacional sobre Materiales Fisibles recomienda que todo el combustible gastado se ponga bajo la supervisión del OIEA, como sucede en el caso de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre no proliferación. UN ويوصي الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية بوضع الوقود المستنفد كله تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما هو الحال في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    79. La presente Conferencia debe afrontar de manera concreta el fracaso de las anteriores conferencias de examen para formular recomendaciones orientadas a proporcionar de una forma no discriminatoria garantías negativas de seguridad a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN 79 - وواصل حديثه قائلاً إنه يجب أن يتناول المؤتمر الحالي بشكل ملموس مسألة عدم إصدار المؤتمرات السابقة لتوصيات بشأن تقديم ضمانات سلبية غير مشروطة، دون تمييز، إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    37. El artículo V se refiere con la puesta a disposición de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado los beneficios potenciales de las aplicaciones pacíficas de las explosiones nucleares. UN ٣٧ - تتعلق المادة الخامسة بتأمين تزويد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية والتي تكون أطرافا في المعاهدة بالفوائد التي يمكن جنيها من أية تطبيقات سلمية للتفجيرات النووية.
    Las zonas libres de armas nucleares son medios eficaces para otorgar garantías negativas a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتمثل المناطق الخالية للأسلحة النووية وسيلة فعالة يمكن بها إعطاء ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة.
    Huelga decir que ello implica que China también está dispuesta a ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de no proliferación. UN وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus