"nuestra aldea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قريتنا
        
    • قريتِنا
        
    • لقريتنا
        
    Lograremos ese objetivo si en nuestra aldea global contamos con agentes del cambio. UN سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية.
    Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. UN وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية.
    Colaboremos juntos para dar a nuestra aldea global un futuro pacífico y próspero. UN فلنعمل معا على منح قريتنا العالمية مستقبلا تنعم فيه بالسلام والازدهار.
    En nuestra aldea planetaria existe el imperativo de garantizar una solución cabal, justa y duradera para todo el conflicto árabe-israelí. UN وفي قريتنا العالمية، من المحتم أن يتحقق حل شامل وعادل ودائم للصراع العربي الاسرائيلي برمته.
    Sabíamos que regresaba cuando la vida volvió a nuestra aldea. Open Subtitles نَعْرفُ بأنّك ستَعود حين عادت الحياة إلى قريتِنا
    En nuestra aldea mundial el progreso puede difundirse rápidamente, pero lo mismo puede ocurrir con los problemas. UN وفي قريتنا العالمية يمكن أن ينتشر التقدم بسرعة، ولكن يمكن أيضا أن ينتشر الاضطراب بسرعة.
    Por lo tanto, el mayor desafío que enfrentamos nosotros, las Naciones Unidas, es la erradicación de los tugurios de nuestra aldea planetaria. UN لهذا، فإن التحدي اﻷكبر الذي يواجهنا - نحن اﻷمم المتحدة - هو القضاء على المستقطنات الفقيرة في قريتنا العالمية.
    Es de esperar que este acontecimiento se convierta en un trascendental festival de paz en nuestra aldea planetaria. UN ويرجى أن تصبح هذه المناسبة احتفالا هاما جدا بالسلام في قريتنا العالمية.
    Pueden exacerbar la marginación y provocar una ampliación de la brecha tecnológica que existe en nuestra aldea mundial. UN فقد تؤدي إلى زيادة التهميش وتحدث توسعا في الثغرة التكنولوجية في قريتنا العالمية.
    En la era de la mundialización, nuestra aldea planetaria ha de salir ganando de la plena participación de todos en la promoción de un mundo de paz y de prosperidad en solidaridad. UN ففي عصر العولمة هذا، تستفيد قريتنا العالمية، إذا شاركنا كلنا متضامنين وبشكل كامل، في تعزيز السلام والازدهار في العالم.
    En nuestra aldea planetaria de hoy, nuestra misión es velar por que haya un sistema internacional que en realidad gobierne democráticamente. UN والتحدي الذي يواجهنا في قريتنا العالمية اليوم هو أن نكفل أن يكون لدينا نظام دولي يحكم حكما ديمقراطيا بحق.
    A fin de combatir fuego con fuego dejaremos nuestra aldea mundial sin un solo refugio. UN فمكافحة النار بالنار ستقضي على الأخضر واليابس من على سطح قريتنا العالمية.
    nuestra aldea mundial desea que haya un entorno más pacífico, estable y propicio para el desarrollo y para que todos disfrutemos de prosperidad. UN إن قريتنا العالمية تطمح إلى بيئة أكثر سلما واستقرارا وملاءمة للتنمية والرخاء المشترك.
    Otro participante dijo que nuestra aldea mundial necesita una democracia mundial. UN وكما قال زعيم آخر مشارك، فإن قريتنا العالمية تحتاج إلى ديمقراطية عالمية.
    Se reconoce así el papel fundamental que desempeña la mujer en el desarrollo de la humanidad en nuestra aldea global. UN وهذا اعتراف بالدور الهام للمرأة في تنمية البشرية في قريتنا العالمية.
    Debemos combatir enérgicamente los intentos de utilizar la religión con otros fines en cualquier parte de nuestra aldea mundial. UN وعلينا أن نكافح بصورة فعالة المحاولات الرامية إلى اختطاف الدين من أجل أغراض أخرى في أي مكان من قريتنا العالمية.
    Las emisiones vehiculares en Nueva York tienen el mismo efecto en nuestra aldea Tierra como la tala de los bosques ecuatoriales en África para hacer carbón. UN إن انبعاثات المركبات في نيويورك تفعل في قريتنا الأرض نفس ما يفعله قطع الغابات الاستوائية في أفريقيا للحصول على الفحم.
    En todas esas conferencias, el verdadero reto que enfrentamos es lograr que lo que parece ser un fervor religioso pase a ser una buena acción en el vecindario de nuestra aldea mundial. UN وكما في كل المؤتمرات، يظل التحدي الحقيقي تحويل ما يشبه الحماس الديني إلى أعمال خير في محيط قريتنا العالمية.
    Debemos estar atentos para asegurar que en nuestra aldea global se mantenga un equilibrio entre los tres pilares del desarrollo sostenible. UN ففي قريتنا العالمية، يجب أن ننتبه إلى كفالة تحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Conocí a un joven de nuestra aldea que había asistido a la Universidad de Oregón. TED التقيت برجل شاب من قريتنا الذين كان لجامعة ولاية أوريغون.
    Vinieron del palacio y se llevaron a Sivalinga de nuestra aldea. Open Subtitles جاءوا مِنْ القصر (وأخذوا (سيفالينغا مِنْ قريتِنا
    Danos un poco del tuyo, déjanos llevarlo a nuestra aldea. Entonces haré mas del que necesitas. Open Subtitles أعطني مما عندك حتى أظل حيا ودعنا نأخذ القليل لقريتنا وبعد ذلك سأصنع لك الكمية التي تريدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus