Lograremos ese objetivo si en nuestra aldea global contamos con agentes del cambio. | UN | سوف نحقق ذلك لو توفرت لنا عوامل التغيير في قريتنا العالمية. |
Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. | UN | وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية. |
Colaboremos juntos para dar a nuestra aldea global un futuro pacífico y próspero. | UN | فلنعمل معا على منح قريتنا العالمية مستقبلا تنعم فيه بالسلام والازدهار. |
En nuestra aldea planetaria existe el imperativo de garantizar una solución cabal, justa y duradera para todo el conflicto árabe-israelí. | UN | وفي قريتنا العالمية، من المحتم أن يتحقق حل شامل وعادل ودائم للصراع العربي الاسرائيلي برمته. |
Sabíamos que regresaba cuando la vida volvió a nuestra aldea. | Open Subtitles | نَعْرفُ بأنّك ستَعود حين عادت الحياة إلى قريتِنا |
En nuestra aldea mundial el progreso puede difundirse rápidamente, pero lo mismo puede ocurrir con los problemas. | UN | وفي قريتنا العالمية يمكن أن ينتشر التقدم بسرعة، ولكن يمكن أيضا أن ينتشر الاضطراب بسرعة. |
Por lo tanto, el mayor desafío que enfrentamos nosotros, las Naciones Unidas, es la erradicación de los tugurios de nuestra aldea planetaria. | UN | لهذا، فإن التحدي اﻷكبر الذي يواجهنا - نحن اﻷمم المتحدة - هو القضاء على المستقطنات الفقيرة في قريتنا العالمية. |
Es de esperar que este acontecimiento se convierta en un trascendental festival de paz en nuestra aldea planetaria. | UN | ويرجى أن تصبح هذه المناسبة احتفالا هاما جدا بالسلام في قريتنا العالمية. |
Pueden exacerbar la marginación y provocar una ampliación de la brecha tecnológica que existe en nuestra aldea mundial. | UN | فقد تؤدي إلى زيادة التهميش وتحدث توسعا في الثغرة التكنولوجية في قريتنا العالمية. |
En la era de la mundialización, nuestra aldea planetaria ha de salir ganando de la plena participación de todos en la promoción de un mundo de paz y de prosperidad en solidaridad. | UN | ففي عصر العولمة هذا، تستفيد قريتنا العالمية، إذا شاركنا كلنا متضامنين وبشكل كامل، في تعزيز السلام والازدهار في العالم. |
En nuestra aldea planetaria de hoy, nuestra misión es velar por que haya un sistema internacional que en realidad gobierne democráticamente. | UN | والتحدي الذي يواجهنا في قريتنا العالمية اليوم هو أن نكفل أن يكون لدينا نظام دولي يحكم حكما ديمقراطيا بحق. |
A fin de combatir fuego con fuego dejaremos nuestra aldea mundial sin un solo refugio. | UN | فمكافحة النار بالنار ستقضي على الأخضر واليابس من على سطح قريتنا العالمية. |
nuestra aldea mundial desea que haya un entorno más pacífico, estable y propicio para el desarrollo y para que todos disfrutemos de prosperidad. | UN | إن قريتنا العالمية تطمح إلى بيئة أكثر سلما واستقرارا وملاءمة للتنمية والرخاء المشترك. |
Otro participante dijo que nuestra aldea mundial necesita una democracia mundial. | UN | وكما قال زعيم آخر مشارك، فإن قريتنا العالمية تحتاج إلى ديمقراطية عالمية. |
Se reconoce así el papel fundamental que desempeña la mujer en el desarrollo de la humanidad en nuestra aldea global. | UN | وهذا اعتراف بالدور الهام للمرأة في تنمية البشرية في قريتنا العالمية. |
Debemos combatir enérgicamente los intentos de utilizar la religión con otros fines en cualquier parte de nuestra aldea mundial. | UN | وعلينا أن نكافح بصورة فعالة المحاولات الرامية إلى اختطاف الدين من أجل أغراض أخرى في أي مكان من قريتنا العالمية. |
Las emisiones vehiculares en Nueva York tienen el mismo efecto en nuestra aldea Tierra como la tala de los bosques ecuatoriales en África para hacer carbón. | UN | إن انبعاثات المركبات في نيويورك تفعل في قريتنا الأرض نفس ما يفعله قطع الغابات الاستوائية في أفريقيا للحصول على الفحم. |
En todas esas conferencias, el verdadero reto que enfrentamos es lograr que lo que parece ser un fervor religioso pase a ser una buena acción en el vecindario de nuestra aldea mundial. | UN | وكما في كل المؤتمرات، يظل التحدي الحقيقي تحويل ما يشبه الحماس الديني إلى أعمال خير في محيط قريتنا العالمية. |
Debemos estar atentos para asegurar que en nuestra aldea global se mantenga un equilibrio entre los tres pilares del desarrollo sostenible. | UN | ففي قريتنا العالمية، يجب أن ننتبه إلى كفالة تحقيق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة. |
Conocí a un joven de nuestra aldea que había asistido a la Universidad de Oregón. | TED | التقيت برجل شاب من قريتنا الذين كان لجامعة ولاية أوريغون. |
Vinieron del palacio y se llevaron a Sivalinga de nuestra aldea. | Open Subtitles | جاءوا مِنْ القصر (وأخذوا (سيفالينغا مِنْ قريتِنا |
Danos un poco del tuyo, déjanos llevarlo a nuestra aldea. Entonces haré mas del que necesitas. | Open Subtitles | أعطني مما عندك حتى أظل حيا ودعنا نأخذ القليل لقريتنا وبعد ذلك سأصنع لك الكمية التي تريدها |