Mantendremos nuestra asociación con muchos Estados africanos y participaremos aún más en las organizaciones regionales y subregionales de África. | UN | وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
nuestra asociación con la Unión Europea reviste una gran importancia, y valoramos sobremanera su liderazgo en las Naciones Unidas. | UN | إن شراكتنا مع الاتحاد الأوروبي ذات أهمية بالغة، ونقدر دورها الريادي في الأمم المتحدة تقديراً عالياً. |
Tenemos un compromiso irrevocable en cuanto a nuestra asociación con África. | UN | ولدينا التزام ملزم نحو شراكتنا مع أفريقيا. |
Un ejemplo importante es nuestra asociación con Ghana. | UN | والمثال الرئيسي الدال على ذلك شراكتنا مع غانا. |
La fortaleza de nuestra asociación con la comunidad internacional es fundamental para la estabilidad de nuestro pueblo y los pueblos del mundo. | UN | وقوة شراكتنا مع المجتمع الدولي هامة لاستقرار شعبنا وشعوب العالم. |
Además de nuestra estrecha cooperación con otras secretarías, actualmente estamos reforzando nuestra asociación con el PNUD y estableciendo nuevas asociaciones para ayudar a apoyar la Convención y su aplicación. | UN | كذلك فباﻹضافة إلى تعاوننا الوثيق مع أمانات أخرى، فإننا نقوم حالياً بتعزيز شراكتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتحقيق شراكات جديدة للمساعدة في دعم الاتفاقية وتنفيذها. |
En este sentido, esta Asamblea adoptó ayer otra medida importante al aprobar la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos y confirmar nuestra asociación con los individuos y los grupos que luchan pacíficamente contra las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | لقد اتخذت هذه الجمعية خطوة هامة أخرى البارحة، باعتمادها اﻹعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان، وأكدت شراكتنا مع اﻷفراد والجماعات الذين يكافحون سلميا انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم. |
4.1 Consideramos que el establecimiento y mantenimiento de altos niveles de observancia de los derechos humanos es un aspecto importante de nuestra asociación con los Territorios de Ultramar. | UN | ٤-١ نعتبر أن وضــع أعلــى معايـير التقيد بحقوق اﻹنسان وصيانتها جانب هام من شراكتنا مع أقاليم ما وراء البحار. |
El plan estratégico del PNUD para 2008-2011 será la base de nuestra asociación con el PNUD durante todo el período. | UN | وستكون الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، للفترة 2008-2011، أساس شراكتنا مع البرنامج طوال هذه الفترة. |
En nuestra asociación con el PNUD y el fondo español para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio hemos mejorado significativamente la participación del PNUMA en el plano nacional y en algunas iniciativas regionales. | UN | وفي شراكتنا مع البرنامج الإنمائي ومع الصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، عززنا بقوة مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى القطري وفي بعض المبادرات الإقليمية. |
Nuestros esfuerzos de 2007 se centraron de nuevo en promover los ODM al comenzar nuestra asociación con el UNFPA, haciendo nuestra su campaña para erradicar la fístula obstétrica. | UN | وكان من شأن جهودنا لعام 2007 أن عززت ثانية الأهداف الإنمائية للألفية حيث بدأنا في شراكتنا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، فاعتنقنا حملته لوضع حد لناسور الولادة. |
nuestra asociación con la Universidad Estatal de Ohio nos dio estudiantes universitarios no solo de educación sino también psicología escolar y trabajo social escolar. | TED | إن شراكتنا مع جامعة ولاية أوهايو قد أمدتنا بطلاب جامعيين لا يدرسون فقط التعليم بل أيضا علم نفس المدرسة والخدمة الاجتماعية المدرسية. |
Nuestra ambición se comparte con otros en África mediante la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y a través de los proyectos que presentaremos al Grupo de los 8 como parte de nuestra asociación con el mundo occidental, una asociación que, repito, es de índole privada y pública. | UN | ورغبتنا هذه رغبة مشتركة في أفريقيا في الوقت الحاضر من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومن خلال المشاريع التي سنقدمها إلى مجموعة الثمانية كجزء من شراكتنا مع العالم الغربي، والتي أود أن أشير إليها على أنها شراكة للقطاعين العام والخاص، على حد سواء. |
Esperamos poder mantener nuestra asociación con las Naciones Unidas para llevar la igualdad, el desarrollo y la paz a todas las mujeres y niñas, a nuestras familias, a nuestros países y a nuestro mundo. | UN | ونتطلع إلى مواصلة شراكتنا مع الأمم المتحدة لتحقيق المساواة والتنمية والسلام لجميع النساء والفتيات - ولعائلاتنا وبلداننا ولعالمنا أيضا. |
También debemos beneficiarnos todo lo posible del período de sesiones de primavera del Consejo, que brinda la ocasión de fortalecer nuestra asociación con las instituciones de Bretton Woods, una alianza muy necesaria, habida cuenta de las repercusiones internacionales de la crisis financiera actual y sus consecuencias para el desarrollo. | UN | وعلينا أن نستفيد قدر الإمكان من دورة الربيع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي هي مناسبة لتعزيز شراكتنا مع مؤسسات بريتون وودز، وهي شراكة نحتاجها بصورة خاصة، نظرا للانعكاسات الدولية الحالية بشأن الأزمة المالية وآثارها على التنمية. |
La Cumbre constituirá otro hito en nuestra asociación con la OTAN. | UN | وسيكون مؤتمر القمة معلماً هاماً آخر في شراكتنا مع منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو). |
Algunos cursos de capacitación han tenido el valor añadido de estrechar nuestra asociación con las organizaciones regionales, dado que la Unión Africana, la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y la Organización de Cooperación Islámica (OCI) también han sido invitadas a participar. | UN | 41 - وقد نتج عن بعض الدورات التدريبية قيمة مضافة تمثلت في تعميق شراكتنا مع المنظمات الإقليمية، حيث دعي أيضا للمشاركة فيها الاتحاد الأفريقي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Así que, me gustaría anunciar nuestra asociación... con Aurinko Motors. | Open Subtitles | لذا فإنّي أودّ أن أعلن شراكتنا مع شركة (أورينكو موتورز). |
También mantuvimos nuestra asociación con el Fondo de los Estados Unidos para el UNICEF y participamos en su truco o trato anual de la campaña del UNICEF, e iniciamos una participación en curso con el programa " Escuela en caja " , financiando varias cajas. | UN | كما واصلنا شراكتنا مع صندوق الولايات المتحدة لليونيسيف وشاركنا في لعبتها " من يقدم السكاكر يسلم من المخاطر " من أجل حملة اليونيسيف، كما شرعنا في مشاركة دائمة في برنامج " صناديق المدارس الجاهزة " ، وقدمنا التمويل للكثير من هذه الصناديق. |
Al respecto, mi Gobierno está plenamente convencido de que los resultados positivos de nuestra asociación con la RAMSI pueden mantenerse a través de nuestro Plan Nacional de recuperación económica, reforma y desarrollo, recientemente aprobado, en el que se proporciona un proyecto de proceso integrado de desarrollo, y construcción de la nación para el bien común de nuestro pueblo. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حكومتي عن اقتناعها الكامل بأن النتائج الإيجابية التي تمخضت عنها شراكتنا مع بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان يمكن استدامتها من خلال الخطة الوطنية للإنعاش الاقتصادي والإصلاح والتنمية التي اعتمدناها مؤخراً، وهي توفر مخططاً لعملية متكاملة للتنمية وبناء الدولة من أجل الصالح العام لشعبنا. |