Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
Al mismo tiempo, debemos fortalecer nuestra capacidad para fiscalizar la calidad de nuestra gestión. | UN | ونحن نحتاج في الوقت ذاته الى تعزيز قدرتنا على رصد نوعية إدارتنا. |
No obstante, podríamos y deberíamos hacer más por fomentar nuestra capacidad para afrontar las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، يمكننا بل وينبغي لنـا أن نفعل المزيد لتعزيز قدرتنا على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Los retos actuales ponen en entredicho nuestra capacidad para cumplir esas promesas. | UN | والتحديات الحالية تضع قدرتنا على الوفاء بهذه الوعود موضع تساؤل. |
Porque le tendieron una trampa y no confía en nuestra capacidad para sortearla. | Open Subtitles | لأنه تم الإيقاع به وهو لا يثق بقدرتنا على حل ذلك |
En mi opinión, el daño que hemos sostenido podría poner en peligro nuestra capacidad para llevar a cabo otras operaciones. | Open Subtitles | هذا قد لا يكون لي أن أقول، ولكن هذا الضرر الشديد سوف تعيق قدرتنا على إدارة العمليات. |
Les preocupa nuestra capacidad para... producir ya que aún no tenemos un lugar. | Open Subtitles | لديهم مخاوف حول قدرتنا على الانتاج لاننا لا نمتلك المساحه الكافيه |
Porque la realidad es que las restricciones presupuestarias limitan nuestra capacidad para emplear personal adicional para resolver estos temas. | Open Subtitles | لأن في الواقع أن قيود الميزانية تحد من قدرتنا على نشر أفراد إضافيين لحل تلك القضايا |
Es claro que lo que está en juego es nuestra capacidad para abordar esas cuestiones globales sin demora. | UN | ومن الواضح أن ما هو في كفة الميزان هنا هو قدرتنا على معالجة هذه المسائل العالمية دون تأخير. |
El éxito de las Naciones Unidas en los próximos 50 años dependerá en gran medida de nuestra capacidad para responder a los desafíos del desarrollo humano mundial. | UN | أما نجاح اﻷمــم المتحدة في اﻷعوام اﻟ ٥٠ المقبلة فسيعتمــد، إلــى حــد كبير، على قدرتنا على التصدي لتحديات التنمية البشرية على الصعيد العالمي. |
La vitalidad y la supervivencia de nuestro planeta y, por tanto, de nuestra cooperación dependen de nuestra capacidad para adaptarnos a las realidades y limitaciones nuevas a que debemos enfrentarnos. | UN | إن صلاح كوكبنا وبقاءه يتوقفان، بغض النظر عن التعاون، على قدرتنا على التكيف مع الحقائق والقيود الجديدة التي نواجهها. |
Sin embargo, los obstáculos con que hemos tropezado y con que seguimos tropezando minan gravemente nuestra capacidad para cumplir el mandato de protección que se nos ha confiado. | UN | بيد أن العوائق التي واجهناها، ولا نزال نواجهها، تقوﱢض بشكل خطير قدرتنا على الاضطلاع بولايتنا الخاصة بالحماية. |
No obstante, los ideales de la Declaración parecen burlarse de la fragilidad de nuestra capacidad para darles expresión. | UN | ومع ذلك، يبدو أن المثل العليا لﻹعلان تهزأ بضعف قدرتنا على اﻹعراب عنها. |
Pero no aceptaremos limitaciones desiguales o unilaterales a nuestra capacidad para disuadir la agresión. | UN | على أننا لن نقبل قيوداً مفردة أو من جانب واحد على قدرتنا على ردع العدوان. |
De conformidad con el Tratado de Amsterdam, vamos a mejorar firmemente nuestra capacidad para la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. | UN | ووفقا لمعاهدة أمستردام، سنعمــل باستمــرار على تحسين قدرتنا على منع الصراعات وإدارة اﻷزمات. |
Es evidente que estos temas reposan sobre nuestra capacidad para dotar de mayor legitimidad los trabajos de esta Organización. | UN | ومن الواضح أن هذه المشكلة تستند إلى قدرتنا على إضفاء مزيد من المشروعية على ما تقوم به المنظمة من أعمال. |
Dependerá también de nuestra capacidad para crear un nuevo orden humano mundial en el cual a todos los hombres, mujeres y niños se les brinde la oportunidad de gozar de un nivel de vida decente. | UN | وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل. |
Nuestra seguridad común depende de nuestra capacidad para cooperar entre nosotros con miras al logro de nuestras aspiraciones mutuas. | UN | ويتوقف أمننا المشترك على قدرتنا على العمل معاً من أجل تحقيق تطلعاتنا المشتركة. |
Deseo agradecer a todos los Miembros su voto de confianza en nuestra capacidad para asumir esta elevada responsabilidad. | UN | وأود أن أشكر جميع اﻷعضاء على تصويت الثقة بقدرتنا على الاضطلاع بهذه المسؤولية السامية. |
Además de esas crisis, también debemos mejorar nuestra capacidad para evitar que surjan conflictos. | UN | وفيما وراء هده الأزمات، علينا أن نطور قدراتنا على منع نشوب الصراعات. |
nuestra capacidad para lograr un desarrollo económico sostenible depende de ello. | UN | وقدرتنا على تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة تتوقف عليه. |
Además, ese desafío dificulta nuestra capacidad para pronosticar con exactitud el gasto social más allá del corto plazo. | UN | ويشكل هذا أيضا تحديا لقدرتنا على التنبؤ السليم بالإنفاق الاجتماعي أبعد من الأجل القصير. |
En el mundo globalizado de hoy, el éxito depende de nuestra capacidad para adaptarnos a las circunstancias y oportunidades que las nuevas tecnologías nos ofrecen. | UN | وفي العالم المعولم الذي نعيشه اليوم يعتمد النجاح على مقدرتنا على التأقلم مع الظروف والفرص التي تقدمها التقنيات الجديدة. |
El cambio climático puede asimismo repercutir negativamente en nuestra capacidad para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتغير المناخ يمكن أن يلحق الضرر أيضا بقدراتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |