Esta declaración está directamente vinculada con las preocupaciones manifestadas en nuestra Comisión por diferentes delegaciones. | UN | وللبيان أثر مباشر على الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود في لجنتنا. |
El Congo espera que la labor de nuestra Comisión nos permita encontrar nuevas formas de promover el consenso con respecto a las cuestiones que consideramos. | UN | وتأمل الكونغو في أن تتيح لنا أعمال لجنتنا العثور على سبل جديدة لتحقيق توافق الآراء على ما بين أيدينا من مسائل. |
Estoy seguro de que bajo sus excelentes dotes de mando nuestra Comisión logrará un resultado satisfactorio y fructífero. | UN | وأنا على يقين بأن لجنتنا ستتوصل، تحت قيادتكم المقتدرة، إلى النجاح في تحقيق نتائج مثمرة. |
El actual período de sesiones de nuestra Comisión se inicia bajo auspicios favorables. | UN | تنعقد الدورة الراهنة للجنتنا في ظروف مؤاتية. |
Ahí es donde debe concentrarse la atención de nuestra Comisión. | UN | وينبغي أن يكون ذلك هو محور اهتمام هيئتنا. |
Sr. Presidente: Dicho esto, puede usted contar con la plena cooperación de mi delegación con el fin de garantizar el mayor éxito de la labor de nuestra Comisión. | UN | بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا. |
La labor de nuestra Comisión nos debe permitir reorientarnos concretamente en lo que es esencial. | UN | ويجب أن يمكننا عمل لجنتنا من إعادة التركيز الملموس على ما هو أساسي. |
importante examinar el programa de nuestra Comisión en el contexto del informe antes mencionado del Secretario General, en el que subraya que | UN | ونحن نعتقد أنه من اﻷهمية أن ننظر في جدول أعمال لجنتنا في إطار تقرير اﻷمين العام السالف الذكر الذي يؤكد فيه ما يلي: |
En este período de sesiones quizás nuestra Comisión pueda recomendar la separación de las dos cuestiones en dos diferentes temas del programa. | UN | ولعله بوسع لجنتنا في هذه الدورة أن توصي بفصل المسألتين وجعلهما بندين مختلفين من بنود جدول اﻷعمال. |
Tercero, ayer por la mañana, la delegación de Austria mencionó el problema de la ampliación de nuestra Comisión. | UN | ثالثا، ذكر وفد النمسا صباح اﻷمس مشكلة توسيع عضوية لجنتنا. |
Estamos seguros de que bajo su orientación nuestra Comisión celebrará un período de sesiones productivo. | UN | ونحن على ثقة من أن لجنتنا بفضل توجيهكم ستتمتع بدورة مثمرة. |
A su predecesor, el Embajador von Wagner, le damos nuestras gracias por un trabajo bien realizado, especialmente por sus esfuerzos incansables para racionalizar la labor de nuestra Comisión. | UN | كما ندين بالشكر لسلفكم، السفير فون فاغنر على عمل أحسنه، لا سيما جهوده الدؤوبة من أجل ترشيد أعمال لجنتنا. |
La orientación principal del trabajo de nuestra Comisión ha sido siempre el imperativo de poner límites a la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | إن المحور الرئيسي لعمل لجنتنا يكمن في ضرورة كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Por lo tanto, es evidente que una tarea esencial de nuestra Comisión es la de identificar con la mayor precisión posible dónde yacen las nuevas oportunidades y los nuevos desafíos. | UN | ومن ثـــم، يتضح أن إحدى مهام لجنتنا اﻷساسية هي أن تحدد بأكبر قدر من الدقة مكمن الفرص الجديدة والتحديات الجديدة. |
La subregión a la cual pertenecen los 11 Estados Miembros del Comité amerita, en consecuencia, una atención especial por parte de nuestra Comisión. | UN | والمنطقة دون اﻹقليمية التي تنتمي إليها الدول اﻟ ١١ اﻷعضاء في اللجنة تستحق بالتالي أن توليها لجنتنا عناية خاصة. |
El proyecto de resolución A/C.1/50/L.20 poco difiere de las resoluciones que nuestra Comisión aprobó en períodos de sesiones anteriores. | UN | إن مشروع القــرار - A/C.1/50/L.20 - يختلف قليلا عن القرارات التي اتخذتها لجنتنا في دورات سابقة. |
No menos importantes para la labor de nuestra Comisión son los temas relativos a la eliminación de otras armas de destrucción en masa. | UN | ومن البنود التي لا تقل أهمية لعمل لجنتنا البنود المتعلقة بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
Gran parte de la labor de nuestra Comisión se encaminará a ese objetivo. | UN | وسوف توجه لجنتنا قدرا كبيرا من عملها صوب هذه الغاية. |
No obstante, la Cuarta Comisión ha convenido en permitir que nuestra Comisión celebre reuniones tanto en la mañana como en la tarde de los días lunes y martes de la segunda semana. | UN | ولكن اللجنة الرابعة وافقت على السماح للجنتنا بعقد الجلسات في صباح وبعد ظهر يومي الاثنين والثلاثاء من الأسبوع الثاني. |
En este contexto, le auguro al presente período de sesiones de nuestra Comisión toda clase de éxitos. | UN | وعند هذا الحد، أتمنى للدورة الحالية للجنتنا نجاحا كبيرا. |
También deberíamos aprovechar esta oportunidad para debatir medidas que mejoren la eficacia de nuestra Comisión. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا لمناقشة تدابير تحسين فعالية هيئتنا. |
El trabajo preliminar realizado por el Grupo de Trabajo III ha sido conducido de manera notable por mi amigo Luis Fernando Jaramillo, Representante Permanente de Colombia, ayudado por la encantadora Sra. Lozano, quien ha puesto todo su talento y toda su inteligencia para hacer avanzar los trabajos y conseguir un documento del Presidente, que podrá ser profundizado durante los próximos períodos de sesiones de nuestra Comisión. | UN | إن العمل اﻷولي الذي أحرزه الفريق العامل الثالث قاده بطريقة بارزة صديقي لويس فرناندو خارامييو، الممثل الدائم لكولومبيا بمساعدة السيدة لوزانو، التي وضعت نبوغها كله وذكاءها كله لمهمة ضمان إحراز التقدم في عملهما وإخراج ورقة رئيس يمكن توسيع نطاقها خلال الدورة المقبلة لهيئتنا. |
nuestra Comisión nacional de derechos humanos y el Ministerio de Trabajo se ocupan de gestionar las tensiones sociales que derivan de relaciones polémicas. | UN | ولجنتنا الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة العمل تعالجان التوترات الاجتماعية الناجمة عن العلاقات التي تعتورها خلافات. |