"nuestra confianza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثقتنا
        
    • لثقتنا
        
    • ثقتي
        
    • اعتمادنا
        
    • وثقتنا
        
    • عن الثقة
        
    • بثقتنا
        
    Reafirmemos nuestra confianza en sus pueblos, en su diversidad, sus riquezas y sus recursos humanos. UN ونحن نؤكد من جديد ثقتنا في شعوبها وفي تنوعها وثروتها وفي مواردها البشرية.
    Queremos reiterar nuestra confianza en su trabajo y nuestro apoyo continuo a su liderazgo. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن ثقتنا في عمله وعن تأييدنا المتواصل لقيادته.
    Nos complace reafirmar nuestra confianza en su capacidad de dirigir la Asamblea, así como prometerle nuestro inquebrantable apoyo y cooperación durante su mandato. UN ويسرنا أن نؤكد مجددا ثقتنا بقدرتها على إدارة الجمعية العامة، كما نتعهد بأن نساندها بقوة ونتعاون معها خلال فترة ولايتها.
    Asimismo, deseo expresar nuestra confianza en que, gracias a su hábil liderazgo, este período de sesiones será un éxito. UN كما أود أن أعرب عن ثقتنا بأن الدورة الحالية، في ظل قيادتكم المقتدرة، ستكون دورة ناجحة.
    Permítame, para terminar, reiterar nuestra confianza en su competencia y su prudente juicio. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أكرر ثقتنا في قدراتكم وفي حكمة قراراتكم.
    Al hacerlo, expresamos no solamente nuestras aspiraciones, sino también nuestra confianza en que el proceso de paz siga su curso. UN وبذلك نعرب ليس عن مطامحنا فحسب بل أيضا عن ثقتنا بأن تظل عملية السلم مستمرة على الطريق الصحيح.
    Solamente una acción positiva de esa índole revitalizaría nuestra confianza y fe en nosotros mismos como Miembros honestos de esta Organización internacional. UN وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية.
    Esta gratitud refleja nuestra confianza en la Organización. UN وهذا العرفان يعبر عن ثقتنا في هذه المنظمة.
    Hoy, por primera vez, podemos expresar nuestra confianza en que el apartheid pronto habrá sido erradicado de Sudáfrica. UN واليوم، وﻷول مرة، بوسعنا أن نعرب عن ثقتنا بأن الفصل العنصري سيقضى عليـــه قريبا في جنوب افريقيا.
    Su amplia experiencia diplomática y su competencia intelectual fortalecen nuestra confianza en su capacidad de conducción. UN إن خبرته الدبلوماسية الواسعة وقدراته الفكرية تعزز ثقتنا برئاسته.
    Por este motivo, reafirmamos nuestra confianza y fe en la Organización y en su mandato global. UN ولهذا السبب فإننا نجدد ثقتنا بهذه المنظمة وبولايتها العالمية.
    Estos son logros encomiables que deben fortalecer nuestra confianza y nuestra decisión de apoyar a la Organización. UN وهذه إنجازات جديرة بالثناء، تعزز ثقتنا وتصميمنا على دعم المنظمة.
    También deseo manifestar al Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestra confianza constante en su labor de orientación de esta Organización. UN وأود كذلك أن أعرب لﻷمين العــام سعادة السيد بطــرس بطرس غالى عن ثقتنا المستمرة في إدارته للمنظمة.
    Deseo prometer a usted nuestro pleno apoyo y afirmar nuestra confianza en su capacidad de dirigir nuestras deliberaciones hacia una conclusión con éxito. UN وأود أن أتعهد لكم، سيدي، بدعمنا الكامل، وأن أؤكد لكم ثقتنا في قدرتكم علـــــى توجيه مداولاتنا إلى خاتمة ناجحة.
    Depositamos nuestra confianza en su capacidad para elaborar y defender una concepción de las Naciones Unidas que satisfaga las expectativas de los Estados Miembros y de los pueblos del mundo. UN ونحن نضع ثقتنا في قدرته على أن يضع رؤية لﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بتطلعات الدول اﻷعضاء وشعــوب العالم، وأن يعمل على حماية تلك الرؤية.
    Esos logros, resultado de las reformas estructurales, parecen justificar nuestra confianza. UN وهذه اﻹنجازات التي جاءت نتيجة اﻹصلاحات الهيكلية تبرر ثقتنا.
    Pero, desde luego, quiero felicitar a usted por desempeñar la Presidencia, así como confirmar nuestra confianza en usted en el cumplimiento de sus onerosas funciones. UN ولكنني أريد بطبيعة الحال أن أهنئكم على تولي منصب رئيس المؤتمر وأن أؤكد لكم ثقتنا بكم وأنتم تؤدون مهمتين مرهقتين.
    La firma del tratado por el Pakistán y su adhesión a él dependerá de nuestra confianza en que todos los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados con capacidad nuclear se sumen al tratado. UN إن توقيع باكستان على المعاهدة وتقيدها بأحكامها سوف يتوقفان على ثقتنا بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على انتاج هذه اﻷسلحة وحيازتها سوف تنضم جميعها الى المعاهدة.
    Celebramos el informe sobre el programa de reforma presentado por el Secretario General, Sr. Kofi Annan, a quien manifestamos toda nuestra confianza y todo nuestro apoyo en pro del logro de sus objetivos. UN ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن برنامج اﻹصلاح ونؤكد له ثقتنا ودعمنا له في تحقيق أهدافه.
    Al hacerlo, podemos dar un ímpetu tremendo a nuestra confianza nacional y a nuestra situación internacional. UN وإذ نفعل هذا فإننا نستطيع أن نقدم دفعة هائلة لثقتنا الوطنية ومكانتنا الدولية.
    Para concluir, deseo expresar nuestra confianza en que esta importante conferencia concluirá con éxito. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن ثقتي في الاختتام الناجح لهذا المؤتمر المهم.
    Quinto, la presentación de nuestro caso y nuestras dificultades ante este foro internacional es una confirmación de nuestra confianza en la opción política y diplomática y una confirmación de que no adoptamos medidas unilaterales. UN خامسا، عندما نأتي بمظلمتنا وقضيتنا إلى هذا المنبر الأممي فهو تأكيد على اعتمادنا للخيار السياسي والدبلوماسي، وتأكيد أننا لا نقوم بخطوات من جانب واحد.
    Al hacerlo así se ha ganado nuestro respeto y nuestra confianza. UN وهي بذلك تكــون قــد حظيــت باحترامنا وثقتنا.
    La función con respecto a la verificación prevista para el Organismo en el proyecto de tratado refleja nuestra confianza en su sistema de salvaguardias, así como nuestro reconocimiento de los beneficios que representará para nuestro desarrollo el uso pacífico seguro de la energía nuclear. UN ودور التحقق المتوخى للوكالة في مشروع المعاهدة يُعبر عن الثقة في نظام ضماناتها، علاوة على تقديرنا لما قد يجلبه الاستخدام السلمي المؤكد للطاقة النووية من فوائد لتنميتنا.
    Estoy persuadido de que el Embajador Dembinski tiene una gran experiencia y que merece ampliamente nuestra confianza. UN واني لعلى ثقة من أن لدى السفير ديمبنسكي خبرة كبيرة، وأنه جدير بثقتنا الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus