"nuestra constitución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دستورنا
        
    • لدستورنا
        
    • ودستورنا
        
    • فدستورنا
        
    • الدستور
        
    • اعتمدتها الجماهيرية العربية الليبية دستورا
        
    • ميثاقنا
        
    Dentro de esos valores están la autodeterminación de los pueblos y la no intervención, inscritos en el Preámbulo de nuestra Constitución. UN ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا.
    Como lo proclama nuestra Constitución, la educación en materia de derechos humanos en sí misma un derecho humano. UN وكما ينص دستورنا فإن تعليم حقوق اﻹنسان يعتبر في حد ذاته حقا من حقوق اﻹنسان.
    Actualmente nuestra Constitución consagra sus derechos fundamentales y protege sus derechos de propiedad sobre las tierras que sus ancestros ocuparon tradicionalmente. UN وفي الوقت الحاضر، يكرس دستورنا حقوقهم اﻷساسية ويحمي سندات ملكيتهم لﻷراضي التي كان أسلافهـــم يعيشـــون فيها في الماضي.
    El desarme general y completo es un objetivo incorporado en nuestra Constitución. UN أما نزع السلاح العام والكامل فهو هدف مكرس في دستورنا.
    La Comisión de Derechos Humanos de Fiji es producto de nuestra Constitución y su amplia carta de derechos. UN وتمثل لجنة حقوق الإنسان في فيجي ثمرة لدستورنا ووثيقة الحقوق الشاملة المضمنة فيه.
    No es casual que sus principios estén consagrados en el texto de nuestra Constitución. UN وليس من قبيل المصادفة أن تكون هذه المبادئ مكرسة في نص دستورنا.
    Por ello, Indonesia continuará promoviendo los derechos humanos, dado que ello se estipula en nuestra Constitución y es parte de los cimientos de nuestro Estado. UN ولذا فإن إندونيسيا سوف تستمر في تعزيز حقوق الإنسان حيث أن ذلك أمرٌ يقضي به دستورنا ويمثل جزءاً من أساس دولتنا.
    En Indonesia tenemos un sueño nacional, que quedó plasmado en nuestra Constitución de 1945. UN نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945.
    Esta respuesta refleja nuestros incesantes esfuerzos, en consulta con la sociedad civil, para crear, en palabras de nuestra Constitución, una unión más perfecta. UN وهذا الرد هو تجسيد لمسعانا الدائم، بالتشاور مع المجتمع المدني، إلى تحقيق اتحاد أكمل على النحو المنصوص عليه في دستورنا.
    La respuesta a dichas recomendaciones refleja nuestro empeño permanente por crear, citando nuestra Constitución, una unión más perfecta. UN ويعكس ردنا على هذه التوصيات سعينا المتواصل إلى إنشاء اتحاد أكمل، على حد تعبير دستورنا.
    Los derechos y las libertades fundamentales del individuo han sido enumerados en las secciones 3 a 9 del Capítulo II de nuestra Constitución nacional. UN إن الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد واردة في الفصل الثاني، اﻷجزاء ٣ الى ١٩ من دستورنا الوطني.
    Entre los derechos constitucionales del ser humano y del ciudadano figuran los entronizados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que nuestra Constitución incorpora y amplía. UN أن الحقوق الدستورية لﻹنسان وللمواطنين، تتضمن حقوقا واردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وقد أثبتها وتوسع فيها دستورنا.
    A este respecto, nuestra Constitución está en perfecta armonía con la Declaración Universal. UN وفي هذا الصدد يتسق دستورنا تماما مع الاعلان العالمي.
    Este es un compromiso consagrado en nuestra Constitución y que se ha transformado en parte de nuestra política de Estado básica y constante. UN هذا التعهد كُرس في دستورنا وأصبح جزءا من سياسيتنا الخارجية اﻷساسية الثابتة.
    Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    Sin embargo, nuestra Constitución estipula que la educación es un derecho para todos los ciudadanos. UN ولكن دستورنا ينص على أن التعليم حق لجميع المواطنين.
    Hoy seguimos con nuestras reformas, que se ajustan a nuestra Constitución democrática de 1992. UN وها نحن نواصل اليوم إصلاحاتنا اتساقا مع دستورنا الديمقراطي لعام ١٩٩٢.
    nuestra Constitución contiene una disposición que establece que Belarús debe ser un Estado neutral y su territorio una zona libre de armas nucleares. UN ويتضمن دستورنا نصا يقضي بأن تكون بيلاروس دولة محايدة وأن تظل أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    nuestra Constitución considera a la familia como la base de la sociedad y dispone la protección y el apoyo especiales del Estado. UN إن دستورنا يعتبر اﻷسرة أساس المجتمع، وينص على الحماية والدعم الخاصين لها من الدولة.
    Desde 1980, hemos celebrado religiosamente elecciones cada cinco años, según indica nuestra Constitución. UN ومنذ عام 1980 التزمنا التزاما مخلصا بإجراء انتخابات كل خمس سنوات وفقا لدستورنا.
    nuestra Constitución los refleja como valores supremos de nuestra vida política y social en democracia. UN ودستورنا يجسدها باعتبارها القيم العليا لحياتنا السياسية والاجتماعية في ظل الديمقراطية.
    nuestra Constitución establece como un objetivo nacional la recuperación de las Islas Malvinas, asegurando el más estricto respeto por el modo de vida de sus habitantes. UN فدستورنا يضع استعادة جزر مالفيناس هدفا وطنيا لنا في حين يكفل إلى أبعد حد احترام طريقة عيش سكانها.
    Los fundadores de la nación se aseguraron de consagrar estos antiguos principios en nuestra Constitución. UN ولم يترك المؤسسون الأُول فرصة إلا وانتهزوها لتكريس هذه المبادئ المجسدة في الدستور.
    También deseo expresar una reserva sobre las palabras " embarazos no deseados " que figuran en el párrafo 8.25, puesto que nuestra Constitución escrita no permite que se realicen abortos a menos que peligre la salud de la madre. UN وأود أن أتحفظ على عبارة " الحمل غير المرغوب فيه " الواردة في الفقرة ٨-٢٥، ﻷن الشريعة الاسلامية التي اعتمدتها الجماهيرية العربية الليبية دستورا لبلادنا لا تعطي للدولة الحق في ممارسة الاجهاض إلا فيما يتعلق بإنقاذ حياة اﻷم وفي أضيق نطاق.
    Este proceso está encabezado por el Vicepresidente, Sr. Jacob Zuma, y nuestro objetivo colectivo es reconstruir familias y comunidades, promover una cultura que no tolere el abuso ni la explotación bajo ninguna circunstancia y que forme una sociedad humanitaria, tal como se prevé en nuestra Constitución. UN ويقود هذه العملية نائب الرئيس، السيد جاكوب زوما، وهدفنا الجماعي هو إعادة بناء الأسر والمجتمعات، والنهوض بثقافة عدم التسامح على الإطلاق مع سوء الاستخدام والاستغلال وبناء مجتمع الرعاية، كما يتوخى ميثاقنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus