"nuestra delegación desea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يود وفدنا أن
        
    • ويود وفدنا أن
        
    • يود وفدي أن
        
    • يود وفد بلادي أن
        
    • يود وفد بلدي أن
        
    • يرغب وفدي
        
    • ويود وفدي
        
    • يود وفد مصر
        
    Por último, nuestra delegación desea señalar a la atención un hecho importante que podría repercutir en el futuro de este órgano. UN أخيرا، يود وفدنا أن يسترعي الانتباه إلى تطور هام قد ينطوي على عواقب وخيمة بالنسبة لمستقبل هذه الهيئة.
    Así pues, nuestra delegación desea señalar nuestra preocupación en el sentido de que la decisión sobre el programa de trabajo que acabamos de adoptar no es motivo de optimismo. UN لهذا يود وفدنا أن يشير إلى قلقه ﻷن المقرر المتعلق ببرنامج عمل الذي اعتمد منذ لحظة لا يدعو إلى التفاؤل.
    Para concluir, nuestra delegación desea expresar la esperanza de que la comunidad internacional elabore mecanismos fiables para hacer frente a nuevos riesgos y amenazas. UN وفي الختام، يود وفدنا أن يعرب عن أمله أن يقوم المجتمع الدولي بتطوير آليات يعوّل عليها لمواجهة المخاطر والتهديدات الجديدة.
    nuestra delegación desea poner de relieve que creemos que hay lecciones que aprender de los resultados obtenidos en este período de sesiones. UN ويود وفدنا أن يؤكد مرة أخرى أننا نعتقد أن ثمة دروسا يجب أن نستخلصها من نتائج هذه الدورة.
    nuestra delegación desea reiterar su compromiso con el derecho internacional en materia de prevención del genocidio. UN يود وفدي أن يؤكد مجددا التزامه بالقانون الدولي في ما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية.
    nuestra delegación desea agradecer la labor desplegada por los dos cofacilitadores en este proceso. UN يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لعمل كلا الميسرَين الاثنين في هذه العملية.
    nuestra delegación desea poner de relieve la importante labor que se lleva a cabo en la lucha contra otras armas no nucleares de destrucción en masa, a saber, las armas químicas y biológicas. UN يود وفد بلدي أن يشدد على أهمية العمل الجاري لمكافحة أسلحة الدمار الشامل الأخرى، غير النووية، وبالتحديد الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Confirmando nuestro compromiso con las ideas de la viabilidad y la salud financiera de las Naciones Unidas, que puede lograrse a través de la aplicación de una reforma general, nuestra delegación desea declarar que nuestro Gobierno ya no podrá seguir aceptando la situación actual. UN وتأكيدا لالتزامنا بأفكار الاستمرارية والصحة الماليتين لﻷمم المتحدة، اللتين يمكن تحقيقهما عن طريق الاضطلاع بإصلاح شامل، يود وفدنا أن يعلن أن حكومتنا لا تستطيع الاستمرار في قبول الوضع القائم.
    nuestra delegación desea destacar muy sucintamente un acontecimiento que tuvo lugar el pasado fin de semana y que representa un hito en la búsqueda de un mundo más seguro. UN يود وفدنا أن يسلط الضوء بإيجاز على حدث جدّ خلال عطلة نهاية الأسبوع الأخيرة يمثل خطوة تاريخية نحو عالم أكثر سلامة وأماناً.
    En el marco de las celebraciones del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, nuestra delegación desea agradecer al Gobierno del Estado de Qatar la organización de la Conferencia Internacional sobre la Familia, realizada en Doha. UN وإذ نحتفل بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يود وفدنا أن يشكر حكومة دولة قطر على تنظيمها المؤتمر الدولي المعني بالأسرة في الدوحة.
    Por último, nuestra delegación desea sugerir que las sesiones futuras de diálogo interactivo se organicen de tal modo que las delegaciones puedan abordar determinadas cuestiones objeto de examen los mismos días en que dichas cuestiones se están efectivamente examinando. UN أخيرا، يود وفدنا أن يقترح أن تنظم الدورات المقبلة للحوار التفاعلي بصيغة تسمح للوفود بتناول المسائل المعينة قيد النظر في الأيام التي ينظر فيها فعلا في تلك المسائل.
    Al mismo tiempo, nuestra delegación desea recalcar el derecho legítimo de todos los Estados partes a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, de conformidad con el artículo IV del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، يود وفدنا أن يؤكد حق جميع الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، دون تمييز، وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Ante el carácter multidimensional de la cuestión del fomento de la confianza, nuestra delegación desea alentar a todos los Estados Miembros a que hagan gala de magnanimidad en su entendimiento de dichos aspectos de la paz y la seguridad mundiales. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد الأبعاد لمسألة بناء الثقة، يود وفدنا أن يشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار قدر كبير من النبل في فهمها لتلك الجوانب من السلام والأمن الدوليين.
    nuestra delegación desea reafirmar el carácter voluntario de las medidas de fomento de la confianza. UN ويود وفدنا أن يعيد التأكيد على الطبيعـــة الطوعيـــة لتدابير بناء الثقة.
    nuestra delegación desea destacar especialmente que se ha instaurado firmemente la paz interétnica en la Ucrania soberana y que no hay conflictos étnicos. UN ويود وفدنا أن يؤكد علـى نحـو خـاص بأنـه قد تم إقامة دعائم سلم راسخ ما بين اﻷعراق في أوكرانيا ذات السيادة وأنه لا يوجد فيها أية صراعات عرقية.
    nuestra delegación desea resaltar que la mejor manera de hallar una solución del conflicto entre el Gobierno de Israel y Palestina consiste en fortalecer y apoyar los esfuerzos de la comunidad internacional en pro del fomento de la confianza, lo que induciría a la reanudación del proceso de paz. UN ويود وفدنا أن يؤكد أن حل الصراع بين الحكومة اﻹسرائيلية وفلسطين يمكن أن ينبني على أحسن الوجوه على تعزيز ودعم جهود المجتمع الدولي لبناء الثقة، اﻷمر الذي يمكن أن يحفز استئناف عملية الســــلام.
    En ese contexto, nuestra delegación desea hacer suyas las declaraciones formuladas por otras delegaciones sobre la necesidad imperiosa de apoyar el desarrollo de las naciones en desarrollo, y en particular sobre las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en cuanto a la vulnerabilidad. UN وإزاء هذه الخلفية يود وفدي أن يعلن تأييده للبيانات التي أدلت بها وفود أخرى عن حتمية مساعدة الجهود الإنمائية للأمم النامية، وبوجه خاص فيما يتعلق بشواغل الدول الجزرية الصغيرة المتعلقة بضعف حالتها.
    Finalmente, nuestra delegación desea reafirmar su pleno compromiso con la promoción de un mundo más seguro y pacífico, y ratifica enfáticamente que el respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es el camino a seguir. UN وأخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد على التزامه الكامل بتعزيز عالم أكثر أمنا وسلاما وأن يقول بكل ثقة إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو المسار الأصلح أن يتبع.
    Sin embargo, habida cuenta de que el proyecto de resolución ha sido aprobado y de que un tercer Grupo de Expertos Gubernamentales comenzará a trabajar en 2007, nuestra delegación desea reiterar algunas observaciones que formulamos sobre este Grupo de Expertos Gubernamentales en el transcurso de los debates temáticos. UN ولكن نظراً لأن مشروع القرار قد اعتُمد، وسيبدأ فريق ثالث من الخبراء الحكوميين عمله في 2007، يود وفد بلادي أن يعيد التأكيد على بعض النقاط التي عرضناها أمام فريق الخبراء الحكوميين خلال المناقشات المواضيعية.
    nuestra delegación desea patrocinar los proyectos de resolución A.C.1/62/L.7, A.C.1/62/L.21, A.C.1/62/L.23, A.C.1/62/L.26 y A.C.1/62/L.40, que ya han sido aprobados por la Comisión. UN يود وفد بلدي أن يُدرج اسمه في قائمة مقدمي مشاريع القرارات A/C.1/62/L.7 و A/C.1/62/L.21 و A/C.1/62/L.23 و A/C.1/62/L.26 و A/C.1/62/L.40، التي سبق للجنة أن اعتمدتها.
    Por último, nuestra delegación desea recalcar que en 2002 mi país ratificó el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, relativo a minas, armas trampa y otros artefactos, que la comunidad internacional considera un instrumento esencial en materia de derecho internacional humanitario. UN في الختام، يرغب وفدي في التأكيد على أنه قد صدّق، في عام 2002، على البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية كالألغام والفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى - البروتوكول الذي يعتبره المجتمع الدولي صكا أساسيا بالنسبة للقانون الإنساني الدولي.
    nuestra delegación desea también señalar a la atención de la Asamblea General el hecho de que el final de la guerra fría llevó a un aumento del número de Estados Miembros pertenecientes al Grupo de Estados de Europa Oriental. UN ويود وفدي أيضا أن يسترعي انتباه الجمعية العامة الى حقيقة أن انتهاء الحرب الباردة أدى الى زيادة في عدد الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Sr. Issa (Egipto) (habla en árabe): nuestra delegación desea explicar por qué se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución A/C.1/57/L.36, relativo a la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN السيد عيسى (مصر): يود وفد مصر أن يشرح امتناعه عن التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.36 والذي تم اعتماده، بشأن تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus