Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. | UN | وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار. |
Expresamos nuestra disposición a acoger pronto en Mongolia una de las próximas conferencias. | UN | ونعرب عــن استعدادنا لاستضافة واحد من المؤتمرات القادمة في منغوليا قريبا. |
Ya hemos declarado nuestra disposición a acoger una reunión del grupo en Moscú. | UN | وقد سبق أن أعلنا عن استعدادنا لاستضافة اجتماع للمجموعة في موسكو. |
Reiteramos, desde luego, nuestra disposición a redoblar esfuerzos con objeto de lograr invariablemente soluciones concertadas, sin violencia, fincadas en la concordia, la democracia y las oportunidades de desarrollo con equidad. | UN | فنحن إذن نؤكد مجددا على استعدادنا لمضاعفـــة جهودنا من أجل تحقيــق حلــــول متضافـرة بدون عنف، حلول تقــــوم على الوئـــام والديمقراطية والفرص من أجل تنمية عادلة. |
:: Hemos reiterado nuestra disposición a incrementar la cooperación judicial con todos los países, sin excepción, para combatir ese flagelo. | UN | :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة. |
nuestra disposición a intercambiar puntos de vista es tan firme como lo era en 1993. | UN | إن استعدادنا لتبادل وجهات النظر قوي اﻵن كما كان فــي عــام ١٩٩٣. |
Lo lamentamos, y deseamos reiterar ahora nuestra disposición a seguir examinando esta cuestión en los meses venideros. | UN | إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة. |
En relación con ello, reitero nuestra disposición a continuar las negociaciones de paz con nuestros oponentes a un nivel más elevado. | UN | وبهذه المناسبة، أؤكد مرة أخرى استعدادنا لمواصلة المحادثات السلمية مع المعارضة على مستوى أرفع. |
Con respecto al lugar de celebración de las negociaciones, declaramos nuestra disposición a acudir a Knin o a Plitvice, o a cualquier otro lugar de la República de Croacia. | UN | وفيما يتعلق بمكان المفاوضات، أعلنا استعدادنا للتوجه إلى كينين أو بليتيفيتش، أو أي مكان آخر داخل جمهورية كرواتيا. |
Reiteramos nuestra disposición a colaborar de manera cercana en la realización de sus tareas. | UN | ونكرر اﻹعــراب عــن استعدادنا للتعاون الوثيق معها في عملها. |
Pero sólo podremos convertirlas en realidad si, mediante nuestra disposición a la transacción, demostramos estar a la altura del reto que la misma entraña. | UN | إلا أننا لا نستطيع تحقيقه إلا إذا كنا على مستوى التحدي الملازم له، انطلاقاً من استعدادنا ﻹيجاد حلول وسَط. |
Ya hemos expresado nuestra disposición a cooperar con todas las partes interesadas en sus investigaciones. | UN | وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها. |
En consecuencia, manifestamos nuestra disposición a cooperar con la Misión Especial de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán. | UN | ولهذا أعربنا عن استعدادنا للتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بأفغانستان. |
Esto ha quedado demostrado en parte por nuestra disposición a patrocinar los proyectos de resolución que la Asamblea General tiene hoy ante sí. | UN | وقد دلل على ذلك جزئيا استعدادنا أن نشترك في تقديم مشاريع القرارات الموجودة أمام الجمعية العامة اليوم. |
En consecuencia, expresamos nuestra disposición a cooperar con todos los interesados en convertirlo en realidad. | UN | وعليه، فإننا نعرب عن استعدادنا للتعاون مع جميع المهتمين بترجمة هذا المفهوم الى واقع ملموس. |
Al expresar nuestra satisfacción por este resultado positivo, reafirmamos nuestra disposición a seguir cooperando con la delegación de Palestina en las Naciones Unidas. | UN | وإذ نعرب عن ارتياحنا لهذه النتيجة البناءة، فإننا نؤكد من جديد استعدادنا لمزيد من التعاون مع وفد فلسطين في اﻷمم المتحدة. |
Manifestamos nuestra disposición a avanzar a una formalización de iures de esa obligación. | UN | وأبدينا استعدادنا للتحرك قدما نحو صياغة شرعية لذلك الالتزام. |
Sólo quiero reiterar nuestra disposición a aclarar puntos cuando la aclaración sea necesaria. | UN | وأود فقط هنا أن أجدد اﻹعراب عن استعدادنا لتوضيح المسائل عند الاقتضاء. |
Al mismo tiempo, manifestamos nuestra disposición a cooperar con la Organización en su búsqueda de la paz y la prosperidad en el mundo. | UN | وفــي الوقــت نفســه نعلــن استعدادنا للتعاون مــع المنظمة في سعيها نحو السلام والرفاه في العالم. |
Seguiremos buscando maneras de incrementar nuestra cooperación y reafirmamos nuestra disposición a contribuir para el progreso de Nicaragua. | UN | وسنواصل البحث عن طريق لزيادة تعاوننا، ونؤكد من جديد رغبتنا في اﻹسهام فــي إحداث التقدم في نيكاراغوا. |
Reiteramos nuestra disposición a contribuir, con nuestros medios, al mejoramiento de la asociación internacional para la solución de los problemas que encaramos hoy día. | UN | وإننا نكرر تأكيد عزمنا على المساهمة في حدود إمكانياتنا في شراكة دولية محسنة من أجل حل المشاكل التي نواجهها اليوم. |
Es por ello que en esta oportunidad reafirmamos al Reino Unido nuestra disposición a reiniciar las negociaciones. | UN | ولهذا نعيد التأكيد في هذه المناسبة للمملكة المتحدة أننا على استعداد لاستئناف المفاوضات. |