"nuestra diversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنوعنا
        
    • بتنوعنا
        
    • لتنوعنا
        
    • خلال التنوع
        
    • وتنوعنا
        
    nuestra diversidad cultural y religiosa no debe verse como una amenaza para nuestra cooperación y nuestra seguridad. UN ولا يمكن أن ينظر إلى تنوعنا الثقافي والديني على أنه يمثل تهديدا لتعاوننا وأمننا.
    Desde nuestra diversidad étnica y cultural estamos decididos a edificar una nación fuerte en la que participen todos los ciudadanos y todas las comunidades. UN ونحن عازمون من خلال تنوعنا العرقي والثقافي، على بناء أمة قوية بالمشاركة التامة من جميع المواطنين والمجتمعات فيها.
    La buena gestión pública es un punto de partida muy bueno para todos nosotros, independientemente de nuestra diversidad cultural o diferencias fundamentales de historia y geografía. UN ويعد الحكم الرشيد نقطة بداية جيدة لنا جميعا بغض النظر عن تنوعنا الثقافي أو اختلافاتنا الجوهرية في التاريخ والجغرافيا.
    La justicia y los derechos humanos no deben basarse totalmente en conceptos occidentales, sino que también debería tenerse en cuenta nuestra diversidad. UN العدالة وحقوق الإنسان يجب أن لا تستند كلية إلى المفاهيم الغربية بل ينبغي أن تراعي بقدر متساو تنوعنا.
    La tolerancia no es indiferencia, ni concesión ni condescendencia, sino receptividad, respeto, solidaridad y aceptación de nuestra diversidad como seres humanos. UN فالتسامح لا يعني اللامبالاة أو المساومة أو التنازل، وإنما هو انفتاح واحترام وتضامن وقبول بتنوعنا كبشر.
    Como un subproducto de nuestra interdependencia, la migración una manifestación de nuestra diversidad. UN وفي الهجرة بوصفها من نواتج الترابط بيننا دليل على تنوعنا.
    nuestra diversidad se refleja en la existencia de 84 pueblos indígenas. UN ويتجلى تنوعنا في وجود 84 شعبا من الشعوب الأصلية.
    La posición geográfica de Rumania, en la encrucijada de las culturas de Europa central y Europa sudoriental, se refleja en la variedad y la riqueza de nuestra diversidad cultural. UN إن موقع رومانيا الجغرافي على ملتقى ثقافات وسط وجنوب شرق أوروبا جعل تنوعنا الثقافي غنيا ومتعدد الأوجه.
    Hay que guiar a nuestra juventud para que entienda la belleza de nuestra diversidad, por oposición a sus contradicciones. UN وينبغي توجيه شبابنا نحو فهم جمال تنوعنا مقابل ما يناقضه.
    Por lo tanto, nuestra diversidad no debe ser la causa de divisiones o conflictos. UN لذا فإن تنوعنا لا ينبغي أن يكون مصدر فُرقة أو صراع.
    De esa manera hemos mantenido nuestra diversidad cultural sin sacrificar la unidad nacional. UN وهكذا حافظنا على استدامة تنوعنا الثقافي بدون التضحية بوحدتنا الوطنية.
    Estamos resueltos a asegurar que nuestra diversidad se convierta en una fuente de enriquecimiento mutuo en lugar de una causa de conflicto. UN وإننا عازمون على ضمان أن يصبح تنوعنا مصدرا للإغناء المتبادل بدلا من الصراع.
    El logro más loable del documento fue, tal vez, dar cuerpo a esa voluntad común, haciendo patente la posibilidad de encontrar elementos comunes en nuestra diversidad. UN وأهم إنجاز محمود حققته الوثيقة ربما كان صقل تلك الإرادة المشتركة، مع التشديد على إمكانيات إيجاد عناصر مشتركة في تنوعنا.
    Por otra parte, nuestra diversidad religiosa y cultural debe ser considerada como un valioso activo de nuestras sociedades, así como un motor para el desarrollo y el progreso. UN من جهة أخرى، يجب اعتبار تنوعنا الديني والثقافي رصيدا قيِّما لمجتمعاتنا، ومحركاً للتنمية والتقدم.
    Estamos dispuestos a fortalecer nuestra diversidad aún más para que mi país triunfe y de nuevo se rejuvenezca y se reconstruya. UN ونحن على استعداد لتعزيز تنوعنا بدرجة أكبر لجعل بلادي ناجحة وكاملة مرة أخرى ومنتعشة ومعاد بنائها.
    Pese a nuestra diversidad, ha llegado el momento de poner nuestros recursos humanos al servicio de nuestra creatividad colectiva. UN وعلى الرغم من تنوعنا فقد آن الأوان لأن نضع مواردنا البشرية في خدمة الإبداع الجماعي.
    nuestra diversidad étnica es símbolo y ejemplo de nuestra unidad nacional. UN إن تنوعنا العرقي هو رمز ومثال لوحدتنا الوطنية.
    nuestra diversidad será motivo de orgullo y de fuerza, y la base sobre la que protegeremos el derecho de todos a pensar y hablar libremente. UN وإن تنوعنا سيكون مصدرا للفخر والقوة وأساسا نحمي عليه حق كل فرد في التفكير والتعبير عن نفسه بحرية.
    Podría significar que todos aprendimos a reconocer y valorar nuestra diversidad y a aceptar los aspectos positivos de una auténtica aldea. UN وذلك يعني أننا جميعا نتعلم كيف نقر بتنوعنا ونقدره وكيف نكتسب خير فضائــــل القرية الحقيقية.
    Ello obedece a que reconocemos nuestra diversidad y el valor de la cooperación y la armonía. UN وذلك يُعزى إلى أننا نعترف بتنوعنا وندرك قيمة التعاون والانسجام.
    Esta es una oportunidad para recordar que la Carta de las Naciones Unidas aporta soluciones beneficiosas para nuestra diversidad y que las grandes culturas y las grandes civilizaciones promueven el diálogo, la tolerancia y el respeto de la dignidad humana, y que las convenciones y convenios internacionales rigen las relaciones armoniosas entre los pueblos. UN فهذه فرصة للتذكير بأنه توجد في ميثاق الأمم المتحدة حلول مفيدة لتنوعنا وجميع الثقافات والحضارات العظيمة تدعو إلى الحوار والتسامح واحترام كرامة الإنسان، والاتفاقات الدولية تنظم علاقات الوئام بين الناس.
    En diciembre de 2010 el Gobierno aprobó una estrategia global de integración titulada " Liechtenstein: Nuestra fuerza es nuestra diversidad " , que incluye un paquete de medidas para el período comprendido entre 2011 y 2013. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمدت الحكومة مفهوماً شاملاً للاندماج عنوانه " ليختنشتاين - القوة من خلال التنوع " ، يتضمن خطة من التدابير للأعوام من 2011 إلى 2013.
    nuestra diversidad de razas y culturas no debería representar una amenaza, sino que debe entenderse como un don que nos brinda un amplio potencial para el enriquecimiento mutuo y libertades fundamentales. UN وتنوعنا العرقي والثقافي يجب ألا يشكل تهديدا. وبدلا من ذلك، ينبغي النظر إليه بوصفه منبعا يوفر إمكانات هائلة للإثراء المتبادل والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus