A este respecto, contamos con la asistencia tangible de la comunidad mundial para restaurar nuestra economía nacional, destruida por la guerra y los desastres naturales. | UN | وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية. |
Es parte importante de la estrategia económica del Gobierno de Myanmar el fomento y ampliación del sector cooperativo en nuestra economía nacional. | UN | كما إن تعزيز وتوسيع نطاق القطاع التعاوني في اقتصادنا الوطني يشكل جزءا هاما في الاستراتيجية الاقتصادية لحكومة ميانمار. |
Sin embargo, la carga desproporcionada que ha pesado sobre nuestro país en la esfera del desarme puede resultar demasiado gravosa para nuestra economía nacional, que sufre grandes dificultades en este período de transición. | UN | بيد أن العبء غير المتناسب الواقع على بلدي في ميدان نزع السلاح يمكن أن يتجاوز حدود طاقة اقتصادنا الوطني الذي يعاني من صعوبات كبيرة خلال هذه الفترة الانتقالية. |
La utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, en especial la generación de energía nuclear, es de importancia estratégica para nuestra economía nacional. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني. |
El Reino Unido asume estos compromisos en un momento de graves dificultades para nuestra economía nacional. | UN | المملكة المتحدة تعلن هذه الالتزامات في وقت يواجه فيه اقتصادنا المحلي صعوبات شديدة. |
La energía nuclear y los métodos y técnicas nucleares se utilizan ampliamente en distintos sectores de nuestra economía nacional. | UN | وتستخدم الطاقة النووية، واﻷساليب والتقنيات النووية استخداما واسع النطاق في مختلف قطاعات اقتصادنا الوطني. |
Lo hemos hecho con nuestra propia tecnología y nuestros propios recursos; es una prueba del poderío de nuestra economía nacional independiente. | UN | لقد حققنا هذا اﻹنجاز بتكنولوجيتنا ومواردنا الخاصة، وهذا هو الدليل على قوة اقتصادنا الوطني المستقل. |
v) aportar a nuestra economía nacional grandes cantidades de divisas; | UN | ' ٥ ' رفد اقتصادنا الوطني بمبالغ طائلة من العملات اﻷجنبية؛ |
nuestra economía nacional se construyó como una pequeña parte del enorme complejo económico de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, y fue fundamentalmente proveedora de materias primas. | UN | إن اقتصادنا الوطني كان قد بنى باعتباره جزءا واحدا صغيرا من المجمع الاقتصادي الضخم لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وكان اقتصادنا قائما أساسا على تزويد الغير بالمواد الخام. |
Como es sabido, durante los largos años de su ocupación, Israel ha destruido nuestra economía nacional y su infraestructura. En consecuencia, debemos realizar un esfuerzo nacional continuo para reconstruir nuestra sociedad palestina. | UN | فكما تعلمون، ان اسرائيــل خلال سنوات احتلالها الطويل قامت بتدمير اقتصادنا الوطني وبنيته التحتية، مما يتطلب منا بذل جهد وطني متـواصل لبناء مجتمعنا الفلسطيني. |
En este contexto, mi país ha aprobado una cantidad de medidas concretas y tangibles. Ha suprimido su ejército convencional y ha desmovilizado a miles de militares, empleándolos en centros de producción de modo que puedan contribuir al desarrollo y fortalecimiento de nuestra economía nacional. | UN | وفي هذا السياق، اتخذت بلادي اجراءات عملية وملموسة، إذ ألغت الجيش التقليدي وسرحت اﻵلاف من أفراد القوات المسلحة ووجهتهم لمواقع الانتاج، مساهمين بذلك في تنمية وتعزيز اقتصادنا الوطني. |
Venimos de un sistema económico estatista y sobreprotector que, con actitudes paternalistas y privilegios irritantes, provocó injustas desigualdades en el acceso a las oportunidades de progreso personal y desarrollo de nuestra economía nacional. | UN | فنحن قادمون من نظام اقتصادي مفرط في الحمائية تسيطر عليه الدولة، وأسفر بمواقفه اﻷبوية ومحسوبياته المزعجة عن تفاوتات جائرة في فـــرص التقدم الشخصي وفي تنمية اقتصادنا الوطني. |
La privatización, las políticas de apoyo a las inversiones y las estructuras impositivas eficaces son mecanismos que han de permitirnos, en el futuro inmediato, revivir y asegurar nuestra economía nacional. | UN | فالخصخصة، وسياسات دعم الاستثمار، والهياكل الفعالة للضرائب هي آليات تمكننا في المستقبل القريب من إحياء اقتصادنا الوطني وتأمينه. |
Especialmente en los últimos años nuestra economía nacional ha cobrado un impulso favorable de alto crecimiento y baja inflación gracias a la profundización de las reformas y al fortalecimiento de la reglamentación macroeconómica. | UN | وخصوصا في السنوات اﻷخيرة، اكتسب اقتصادنا الوطني زخما طيبا يتمثل في نمو مرتفع وتضخم منخفض، بفضل اﻹصلاحات المتعمقة وتحسين تنظيم الاقتصاد الكبير. |
Hemos elaborado una política y puesto en práctica programas que apuntan a orientar los esfuerzos y los recursos del desarrollo a la creación de capacidades internas en las aldeas, pilar de nuestra economía nacional. | UN | وقد وضعنا سياسة عامة وبرامج لتوجيه الجهود والموارد الإنمائية نحو قدرات البنائين في الداخل على مستوى القرية، الذين يمثلون دعائم اقتصادنا الوطني. |
Pero nuestro Gobierno opina que la tarea de satisfacer esa expectativa será prácticamente imposible si no se reduce substancialmente nuestra carga de la deuda, especialmente porque pedimos a esos mismos ciudadanos que hagan los sacrificios que están implícitos en las medidas adoptadas recientemente con miras a establecer una gestión prudente de nuestra economía nacional. | UN | ومع ذلك، تجد إدارتنا أن تحقيق هذا اﻷمل يتعذر عمليا من دون تخفيف عبء ديوننا إلى حد كبير، خاصة في الوقت الذي نطالب المواطنين أنفسهم بأن يقدموا التضحيات التي تنطوي عليها التدابير المتخذة مؤخرا بهدف إدارة اقتصادنا الوطني على نحو حكيم. |
Para lograr ese objetivo, nuestro Gobierno anunció hace pocas semanas una nueva campaña socioeconómica, que lleva por nombre “Visión 2010”, que brinda información y esboza los objetivos y las metas de nuestra economía nacional en un formato macroeconómico. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أعلنــت حكومة بلدنا، قبل أسابيع قليلة مضت، عن حملة اجتماعية واقتصادية جديدة أطلقت عليها اسم " رؤيــة ٢٠١٠ " ، تستهدف تطعيم أهداف وغايات اقتصادنا الوطني بأفكار ثاقبة ووصلها ببنية اقتصادية كلية. |
Hemos sido rápidos y responsables en el cumplimiento de nuestras obligaciones con la comunidad internacional a este respecto, a pesar de la pesada carga financiera que esto ha supuesto para nuestra economía nacional, ya profundamente afectada por las consecuencias negativas del 11 de septiembre en los sectores productivos importantes, tales como el turismo y los servicios financieros. | UN | لقد كنا حازمين ومسؤولين في الوفاء بواجباتنا إزاء المجتمع الدولي في هذا الصدد، على الرغم من القيود الحالية الشديدة التي يُعانيها اقتصادنا الوطني الذي أضير أشد الضرر فعلا من جراء الأثر المناوئ الذي خلفته أحداث 11 أيلول/ سبتمبر لقطاعيه الإنتاجيين الرئيسيين - السياحة والخدمات المالية. |
La agricultura es el pilar de nuestra economía nacional. | UN | إن الزراعة هي الدعامة الرئيسية لاقتصادنا الوطني. |
Sin duda saben que necesitamos reconstruir nuestras estructuras e instituciones nacionales palestinas, y las infraestructuras de nuestra economía nacional, porque las autoridades militares israelíes y la administración civil israelí han destruido la mayoría de dichas instituciones e infraestructuras. | UN | »ولا يخفى عليكم أننا سنقوم بإعادة بناء الهياكل والمؤسسات الوطنية الفلسطينية والبنى التحتية لاقتصادنا الوطني من جديد، وذلك بسبب قيام سلطات الاحتلال الاسرائيلي واﻹدارة المدنية الاسرائيلية بتدمير معظم هذه المؤسسات وكل البنية التحتية الفلسطينية. |
Nueva Zelandia ha incrementado y seguirá incrementando nuestro nivel general de asistencia para el desarrollo, a pesar de los desafíos que enfrenta nuestra economía nacional en estos tiempos. | UN | وقد زادت نيوزيلندا من المستوى العام للمساعدات الإنمائية، وستواصل زيادتها، بالرغم من الأوقات العصيبة التي يجتازها اقتصادنا المحلي. |