Hay fuerzas oscuras en este mundo. que robarán a toda nuestra especie nuestro derecho a comprender nuestro universo. | TED | تُوجد قُوات ظَلامٍ في هذا العالم والتي ستَسرِق من جنسنا كل حقوقنا فى فَهم عَالمنا. |
A través de los milenios y siglos, nuestra especie ha desarrollado las instituciones y, sobre todo, la ley, para ordenar las relaciones humanas y mediar conflictos por canales pacíficos. | UN | على مر آلاف السنين والقرون، أقام جنسنا البشري المؤسسات، وقبل كل شيء وضع القانون، كي ينظم علاقات البشر وليكون وسيطا في الصراعات عبر الوسائل السلمية. |
Estas son las soluciones que nuestra especie ha desarrollado a través de los milenios, y difícilmente hay otra alternativa. | UN | هذه هي الحلول التي وضعها جنسنا البشري على مر آلاف السنين، ومن الصعب أن نتصور بديلا آخر. |
De hecho, si no fuera así, nuestra especie se habría extinguido, así que muestra un poco de respeto. | Open Subtitles | في الحقيقة, اذا لم نكن نقلق كان كامل نوعنا قد انقرض لذلك احظى ببعض الاحترام |
¿Qué piensas que harían si se enteran que nuestra especie tiene poderes? | Open Subtitles | ماذا تظنان أنهما سيفعلون إن علموا أن نوعنا لديه قوى؟ |
nuestra especie puede crear cosas, y por lo tanto prosperamos de una manera que ninguna otra especie lo ha hecho. | TED | جنسنا يستطيع صنع أشياء، ولأجلها نحن ازدهرنا بشكل لم يحدث لأي جنس آخر. |
Entonces, hace unos 200.000 años nuestra especie enfrentó esta crisis. | TED | وبالتالي قبل نحو 200,000 سنة مضت، جنسنا واجه هذه المشكلة. |
Por eso nuestra especie ha prosperado en el mundo mientras que el resto de los animales se sienta tras las rejas en zoológicos, languideciendo. | TED | وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان. |
Pero cuando surgió nuestra especie hace unos 200.000 años, un tiempo después de que saliéramos de África y nos esparciéramos por todo el mundo, ocupando casi todo el hábitat sobre la Tierra. | TED | ولكن عندما ظهر جنسنا قبل 200,000 سنة مضت، في وقت قريب من خروجنا من أفريقيا انتشرنا حول كل العالم، محتلين تقريباً كل مكان قابل للسكنى في الأرض. |
Y una vez que comprendemos que estamos conectados con el medio ambiente, vemos que la supervivencia de nuestra especie depende de la supervivencia del planeta. | TED | وبمجرد فهمنا إننا نرتبط بالبيئة، نرى بأن بقاء جنسنا يعتمد على بقاء كوكب الأرض. |
En nuestra especie, los machos alfa definen la realidad, y fuerzan al resto de la manada a aceptar esa realidad y a seguir las reglas. | TED | في جنسنا البشري، الرجل الألفا هو الذي يقرر واقعنا ويأمر البقية لتقبل الواقع واتباع القوانين. |
No esperamos que los monos resuelvan problemas de mecánica cuántica, y resulta que tampoco podemos pretender que nuestra especie resuelve este problema. | TED | لا نتوقع من قردة حل مشاكل الميكانيكا الكمية و بهذا لا نتوقع قيام جنسنا بحل هذه المشكلة |
Atacó a dos de nuestros empleados, uno humano, y otro de nuestra especie. | Open Subtitles | لقد اعتدى على اثنين من الموظفين واحد بشري والآخر من نوعنا. |
Y desde entonces, la supervivencia de nuestra especie depende de que cada uno de nosotros encontremos nuestro único propósito. | Open Subtitles | و منذ ذلك الحين يعتمِدُ نجاة نوعنا على عثور كُل واحدٍ منا على غاية وجوده الفريدة. |
En tercer lugar, ¿cómo se contruye toda esta estructura sistemática, tanto en el desarrollo en la infancia como en la evolución de nuestra especie? | TED | ثالثا، كيف تتشكّل هذه الهيكلة النظامية جدا أثناء نمو في مرحلة الطفولة والتطور في نوعنا البشري؟ |
De todos modos, el lenguaje no es algo destinado a los de nuestra especie. | TED | اللغة نوعًا ما مقتصرةٌ على نوعنا البشري في كل حال. |
Un fenómeno que es tan significativo que la supervivencia y propagación de nuestra especie depende de ello. | TED | إنها ظاهرة مهمة جداً بحيث أن نجاة و تقدم نوعنا كبشر يعتمد عليها، |
El riesgo existencial es una amenaza a la supervivencia humana, o al potencial de largo plazo de nuestra especie | TED | الخطر الوجودي يشكّلُ تهديداً للبقاء البشري أو لاحتمال بقاء الجنس البشري طويل المدى |
Tienen la evolución de la historia de nuestra especie, una parte, escrita en la piel. | TED | لديكم تاريخ التطور لجنسنا البشري، جزء منه، مكتوب على بشرتكم. |
Esta podría ser la vivienda más antigua que se conoce de nuestra especie en todo el mundo. | Open Subtitles | قد يكون هذا أقدم مسكن لنوعنا على وجه الأرض |
Si hay una fuerza superior manejando el universo probablemente sea tan distinta a todo lo que nuestra especie pueda concebir que no hay motivo siquiera porque pensar en eso. | Open Subtitles | إن كانت هناك قوة عليا تدير الكون فهي مختلفة على الأرجح عن فصيلتنا فلا فائدة من التفكير بها حتى |
Mediante la esterilización se los reconoce como parte de nuestra especie pero se les impide ser parte de nuestra raza. | Open Subtitles | التعقيم يعترف لهم كجزء من أنواعنا... ... ولكن يمنعهم من كونه جزء من عرقنا. |
Cincuenta años no es tanto tiempo para lograr uno de los mayores desafíos al que nuestra especie se ha enfrentado. | TED | خمسون سنة هي ليست بالوقت الكثير لمواجهة أحد أكبر التحديات الذي سيواجه لفصيلتنا. |
Analicé su presencia, la forma en que se movía el fervor con el que mostraba su odio por nuestra especie. | Open Subtitles | تفرّستها وتفرّست حضورها، طريقة سيرها ووقوفها التأجج الذي في صوت كراهيتها لبني جلدتنا. |
A este ritmo, la meta se lograría en el año 2215, doscientos años después de lo previsto, y eso sólo si nuestra especie sobrevive a la destrucción de su medio ambiente. | UN | بهذا المعدل، سيتم بلوغ الهدف بحلول سنة 2215، مائتي سنة بعدما كان متوقعا، وذلك فقط إذا استطاع النوع البشري النجاة من تدمير بيئته. |
nuestra especie las mata a todas... | Open Subtitles | صنفنا نحن يقتل كل هذه الاصناف بما فيها الغابات |