"nuestra experiencia nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجربتنا الوطنية
        
    • خبرتنا الوطنية
        
    Esto refleja claramente tanto nuestra experiencia nacional como nuestros valores humanitarios. UN وهذا يعكس بشكل واضح تجربتنا الوطنية وقيمنا اﻹنسانية.
    nuestra experiencia nacional nos ha enseñado que no invertir en armas es la mejor decisión para aquellos países verdaderamente comprometidos con el bienestar de sus pueblos. UN وعلمتنا تجربتنا الوطنية أن عدم الاستثمار في اﻷسلحة هو أفضل سياسة للبلدان التي تلتزم فعلا برفاه شعوبها.
    nuestra experiencia nacional nos ha convencido de que la sociedad internacional organizada debe concentrar sus esfuerzos en el logro de tan alto y noble objetivo. UN وقد أقنعتنا تجربتنا الوطنية بأن المجتمع الدولي المنظم يجب أن يركز جهوده لبلوغ هذا الهدف النبيل.
    nuestra experiencia nacional nos ha enseñado que no invertir en armas es la mejor decisión para aquellos países verdaderamente comprometidos con el bienestar de sus pueblos. UN ولقد علمتنا تجربتنا الوطنية أن عدم الاستثمار في مجال الأسلحة هو أفضل قرار يمكن أن تتخذه البلدان الحريصة حقاً على خير شعبها.
    Nuestro enfoque se basa en nuestra experiencia nacional con las explosiones químicas. UN ويستند نهجنا إلى خبرتنا الوطنية في مجال التفجيرات الكيميائية.
    Estamos empleando nuestra experiencia nacional para ayudar a otros que la necesiten. UN إننا نستعمل تجربتنا الوطنية لمساعدة من يحتاجون إلى المساعدة.
    nuestra experiencia nacional nos ha demostrado el valor del diálogo en nuestro enfoque al examinar todos estos factores. UN وقد أثبتت لنا تجربتنا الوطنية قيمة الحوار في نهجنا للنظر في جميع هذه العوامل.
    nuestra experiencia nacional demuestra que la incorporación del género y el empoderamiento de la mujer son imperativos categóricos para el desarrollo, la estabilidad social y la paz. UN وأظهرت تجربتنا الوطنية أن تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة ضروريان جدا للتنمية والاستقرار الاجتماعي والسلام.
    nuestra experiencia nacional como importante país donante demuestra que es posible. UN ويتبين من تجربتنا الوطنية كأحد البلدان المانحة الهامة أن ذلك ممكن.
    De hecho, nuestra experiencia nacional demuestra que el mundo puede superar las divisiones para construir un nuevo orden mundial basado en las alianzas con un rostro humano, anclado en el desarrollo humano y la corrección de los desequilibrios. UN وفي الواقع، تدل تجربتنا الوطنية على أن في وسع العالم أن يتغلب على الانقسام بغية بناء نظام عالمي جديد يقوم على أساس الشراكة ذات الوجه الإنساني، والمرتكزة على التنمية البشرية وتصحيح أوجه الاختلال.
    Se basa en nuestra experiencia nacional y en nuestra postura continental respecto del principio. UN فهو يرتكز على كل من تجربتنا الوطنية وموقفنا بشأن المبدأ على المستوى القاري.
    nuestra experiencia nacional como importante país donante demuestra que ello es posible. UN وقد تعلمنا من تجربتنا الوطنية باعتبارنا بلدا مانحا هاما أن هذا الأمر ممكن.
    Dentro de nuestra experiencia nacional, quiero resaltar un importante acuerdo firmado hace 15 días entre el gobierno español y los sindicatos sobre incremento y mejora de las pensiones. UN وفي إطار تجربتنا الوطنية أود أن أشير إلى اتفاق هام وقعته الحكومة اﻹسبانية مع النقابات منذ أسبوعين بشأن زيادة معاشات التقاعد وتحسينها.
    El Gobierno de Tanzanía reitera su disposición de compartir nuestra experiencia nacional a fin de impulsar este diálogo, con miras a promover la comprensión y la tolerancia entre las diversas culturas y religiones para contribuir a la paz y la seguridad en el mundo. UN وتؤكد حكومة تنزانيا من جديد استعدادها لتشاطر تجربتنا الوطنية للمضي قدما بهذا الحوار وبغية تعزيز التفاهم والتسامح بين الأديان والثقافات المختلفة كي يسهم في إحلال السلم والأمن في العالم.
    La promoción de fuentes alternativas de energía renovable y de una gobernanza inclusiva y participativa son algunas de las medidas y programas adicionales que han demostrado ser útiles en nuestra experiencia nacional. UN والتشجيع على استخدام مصادر بديلة ومتجددة للطاقة والحوكمة القائمة على الشمول والمشاركة هي بعض التدابير والبرامج الأخرى التي أثبتت جدواها في تجربتنا الوطنية.
    Esa es una obligación que deriva de nuestra experiencia nacional, la experiencia de la lucha no violenta del sindicato Solidaridad, que allanó el camino para la transición democrática y económica en los países del antiguo bloque comunista. UN وهذا التزام ينبثق من تجربتنا الوطنية الخاصة، تجربة الكفاح غير العنيف الذي خاضته نقابة تضامن العمالية، والذي مهد السبيل لتحولات ديمقراطية واقتصادية في بلدان الكتلة الشيوعية سابقاً.
    Hoy, en este momento en el que se debate con tanta intensidad la reforma del sistema, quizás resulte útil nuestra experiencia nacional, ya que muestra una colaboración respetuosa y dinámica, que se basa fundamentalmente en los esfuerzos internos y el adecuado acompañamiento externo. UN واليوم، في الوقت الذي تجرى فيه مناقشة مكثفة لموضوع إصلاح هذه المنظومة، قد تكون تجربتنا الوطنية مفيدة بصفتها مثالا للتعاون الذي يتسم بالاحترام والديناميكية في آن واحد، ويستند أساسا على الجهود الداخلية مع الاستفادة من المساعدة الخارجية المناسبة.
    Así, cuando apreciamos los acontecimientos trágicos de nuestra experiencia nacional del pasado reciente dentro del marco de la inevitabilidad histórica, podemos decir con seguridad que las elecciones del 19 de julio de 1997 dieron nacimiento a un alma nuevamente liberada de la nación liberiana. UN " وهكذا، فإننا إذا نظرنا إلى اﻷحداث المفجعة في تجربتنا الوطنية في السنوات اﻷخيرة في إطار الحتمية التاريخية، أمكننا أن نقول باطمئنان إن انتخابات ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ أيقظت روحا جديدة متحررة لﻷمة الليبرية.
    A través de nuestra experiencia nacional se demuestra que esta batalla es prolongada y que requiere un compromiso firme e inequívoco. UN وإن خبرتنا الوطنية توضح أن هذه معركة طويلة تتطلب التزاما قويا قاطعا.
    Permítaseme referirme a nuestra experiencia nacional al respecto. UN اسمحوا لي أن أشاطركم خبرتنا الوطنية في ذلك الصدد.
    Deseo también referirme a nuestra experiencia nacional ante un desastre natural de proporciones monumentales. UN وأود كذلك أن أشاطر الآخرين خبرتنا الوطنية في الاستجابة للكوارث الطبيعية ذات الأبعاد الضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus